To strengthen collaboration between THE PEP and the Children's Environment and Health Action Plan for Europe (CEHAPE); |
е) укрепить сотрудничество между ОПТОСОЗ и Европейским планом действий "Окружающая среда и здоровье детей" (ЕОСЗД); |
I have participated in many international events and processes concerning torture issues with the United Nations, Council of Europe, African Commission on Human and People's Rights, European Union, ICRC and others. |
Я участвовал в многочисленных международных мероприятиях и процессах, касающихся вопросов пыток, совместно с Организацией Объединенных Наций, Советом Европы, Африканской комиссией по правам человека и народов, Европейским союзом, МККК и другими. |
Hungary, as member of the EU, fully supports the European Security Strategy entitled "A Secure Europe in a Better World" (adopted on December 12, 2003 by the European Council). |
Будучи членом ЕС, Венгрия в полной мере поддерживает Европейскую стратегию в области безопасности, озаглавленную «Безопасная Европа в более совершенном мире» (принятую Европейским советом 12 декабря 2003 года). |
Briefings/consultations with the European Union, NATO, OSCE, the Council of Europe and other stakeholders (12) |
Проведение брифингов/консультаций с Европейским союзом, НАТО, ОБСЕ, Совета Европы и другими заинтересованными сторонами (12) |
The 2010-2014 Action Plan adopted by the European Union to implement the Stockholm Programme on an "Open and Secure Europe Serving and Protecting Citizens" gives the mandate to consider submitting new legislative proposals, including on cybercrime and network information security. |
План действий на 2010-2014 годы, принятый Европейским союзом в целях осуществления Стокгольмской программы об "Открытой и безопасной Европы на службе и защите граждан", дает право рассматривать вопрос о представлении новых законодательных предложений, в том числе по борьбе с киберпреступностью и обеспечению безопасности информационных сетей. |
We welcome the report Europe's Environment: The Second Assessment requested at our last meeting in Sofia in September 1995 and published recently by the European Environment Agency (EEA). |
Мы приветствуем доклад "Окружающая среда Европы: Вторая оценка", подготовленный по просьбе, высказанной на нашей последней встрече в Софии в сентябре 1995 года, и недавно опубликованный Европейским агентством по окружающей среде. |
He was not advocating a refusal to give certain European countries the attention their situations required but was concerned that regions other than Europe, and particularly Africa, should receive equal attention from the Committee. |
Он не ратует за то, чтобы отказать некоторым европейским странам во внимании, которого требует сложившаяся в них ситуация, а добивается того, чтобы, помимо Европы, Комитет уделял такое же пристальное внимание и другим регионам мира, в частности Африке. |
He emphasized the Working Group's recognition of the need to collaborate with the European Community, through the Clean Air for Europe programme, and with North America. |
Он также подчеркнул, что Рабочая группа признает необходимость сотрудничества с Европейским сообществом в рамках программы ЕС "Чистый воздух для Европы", а также со странами Северной Америки. |
The country also conducted joint projects with the Council of Europe and the European Union on human rights education for security forces, judges, lawyers and human rights trainers. |
Турция осуществила также совместные проекты с Советом Европы и Европейским союзом по просвещению в области прав человека для сотрудников сил безопасности, судей, юристов и преподавателей, работающих по тематике защиты прав человека. |
Cooperation will be sought with UN-Water, the "Environment for Europe" process, the European Environment and Health Committee and the CEHAPE Task Force. |
Сотрудничество будет также осуществляться с механизмом ООН по водным ресурсам, процессом "Окружающая среда для Европы", Европейским комитетом по охране окружающей среды и здоровья и Целевой группой СЕНАРЕ. |
The recent agreement between the European Community and the Council of Europe for close cooperation between the European Monitoring Centre against Racism and Xenophobia and the Council of Europe's European Committee against Racism and Intolerance is a further illustration of these joint efforts. |
Недавно достигнутая между Европейским сообществом и Советом Европы договоренность об осуществлении тесного сотрудничества между Европейским контрольным центром по борьбе против расизма и ксенофобии и Европейской комиссией Совета Европы по борьбе против расизма и нетерпимости является еще одним примером этих совместных усилий. |
The European Council regards the narrowing of the gap between the countries of Central and Eastern Europe and the European Union and Western European Union (WEU) as a contribution to security and stability in Europe. |
Европейский совет рассматривает процесс сокращения разрыва между странами Центральной и Восточной Европы и Европейским союзом и Западноевропейским союзом (ЗЕС) как вклад в обеспечение безопасности и стабильности в Европе. |
The Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings is the first European treaty in this field and is considered to be one of the Council of Europe's major achievements in its 60 years of existence. |
Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми является первым европейским договором в этой области и считается одним из основных достижений Совета Европы за 60 лет его существования. |
In Europe, Central Asia and the Caucasus, OHCHR further intensified its cooperation with regional organizations, including the Council of Europe, OSCE and the European Union, and with regional civil society organizations and networks, such as the International Helsinki Federation. |
В Европе, Центральной Азии и на Кавказе УВКПЧ дополнительно активизировало свое сотрудничество с региональными организациями, в том числе с Советом Европы, ОБСЕ и Европейским союзом, и с региональными организациями и сетями гражданского общества, такими, как Международная хельсинкская федерация. |
Since the late 1970s the activities of the World Health Organization's Regional Office for Europe (WHO/EURO) to assess the health aspects of air pollution have provided strong support for the reduction of air pollution in Europe. |
Деятельность, осуществлявшаяся с конца 1970-х годов Европейским региональным отделением Всемирной организации здравоохранения (ЕВРО/ВОЗ) с целью оценки аспектов воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, в значительной степени способствовала сокращению уровней загрязнения воздуха в Европе. |
On June 23, 2011, the show has made a comeback to Europe and Australian audiences on the Wii, for the first time as the Kirby TV Channel, which expired on December 15, 2011. |
23 июня 2011 года сериал вернулся к европейским и австралийским зрителям на канал «Kirby TV», который прекратил работу 15 декабря 2011 года. |
A letter of intent has been signed with the WHO Regional Office for Europe on dealing with basic problems relating to maternal and child health; |
Подписан меморандум о намерениях с Европейским бюро ВОЗ по вопросам материнства и детства; |
Therefore, we think that the political will of the States of the region towards the purposeful and careful management of these processes should speed up the creation of global economic and political structures, similar to those in Europe. |
Поэтому мы считаем, что политическая воля государств региона к целенаправленному и взвешенному управлению этими процессами должна способствовать ускорению создания глобальных экономических и политических структур, подобных европейским. |
Legislation ensuring implementation of the rights provided for in the Covenant developed mainly along the line of approximation to European standards in the process of implementation of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and Bulgaria. |
Законодательство, обеспечивающее права, которые предусмотрены в Пакте, разрабатывалось прежде всего путем приближения к европейским стандартам в процессе осуществления Европейского соглашения о создании ассоциации между Болгарией и Европейским сообществом. |
Established a policy of active cooperation with the European Parliament, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe and the European Court of Human Rights |
Разработал политику активного сотрудничества с Европейским парламентом, Парламентской ассамблеей Совета Европы и Европейским судом по правам человека |
The new Parliament has accepted the responsibility of complying with all the recommendations formulated by the European Parliament and the Parliamentary Assembly of the Council of Europe with regard to the events of 7 April. |
Новый парламент взял на себя ответственность за соблюдение всех рекомендаций, разработанных Европейским парламентом и Парламентской ассамблеей Совета Европы в отношении событий 7 апреля. |
Annual data on seizures are available for nearly all European countries and the availability of drug seizure data for countries within Europe is very high. This simplifies analysis and removes the potential for variability from year to year due to missing data. |
Годовые данные об изъятиях имеются практически по всем европейским странам, и данных об изъятии наркотиков в странах Европы достаточно много, что упрощает анализ и снижает вероятность сильных колебаний год от года из-за отсутствия данных. |
Since the beginning of the transition, Romania has relied on cooperation with international partners, both at the European and global level, including the Council of Europe and the European Union. |
С начала переходного этапа Румыния опирается на сотрудничество с международными партнерами как на европейском, так и на глобальном уровне, в том числе с Советом Европы и Европейским союзом. |
The conference participants welcomed the suggestion to make 2008 the European year of intercultural dialogue and expressed support for the Council of Europe initiative to prepare a white paper on intercultural dialogue. |
Участники конференции приветствовали предложение об объявлении 2008 года "Европейским годом межкультурного диалога", выразили поддержку инициативе Совета Европы о подготовке "Белой книги по межкультурному диалогу". |
The EnC is a community established between the European Union (EU) and a number of third countries aiming at extending the EU internal energy market to South-east Europe and beyond. |
ЭнС создано Европейским союзом (ЕС) и рядом третьих стран и направлено на расширение внутреннего энергетического рынка ЕС на Юго-Восточную Европу и за ее пределы. |