Well, you know, with Europe's new fascination with all things Asgardian, I'm wondering if it's time to start over somewhere else. |
Ну, знаешь, с новым европейским увлечением, со всеми Аргадскими штуками, я размышляю о том, что пора начать сначала где-нибудь ещё. |
The GCE Group is Europe's leading gas equipment company with 13 sales companies located around the world. |
GCE Group является ведущим европейским производителем оборудования в области применения технических газов с 13 торговыми представительствами по всему миру. |
IREX and its partner IREX Europe deliver cross-cutting programs and consulting expertise in more than 50 countries. |
В сотрудничестве со своим Европейским филиалом IREX занимается консультативной и организационной деятельностью более чем в пятидесяти различных странах. |
Uncertainties associated with Europe's stability pact. |
неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности. |
Private car ownership amounted to 37 vehicles per 100 persons in 1991, almost the same as the OECD Europe average. |
В 1991 году на 100 жителей приходилось 37 частных легковых автомобилей, что почти соответствует среднему показателю по европейским странам ОЭСР. |
Owing to the Europe Agreements, sensitive manufactured goods from the acceding countries already enter the EU market free of tariff and quantitative restrictions. |
Благодаря Европейским соглашениям на чувствительную продукцию обрабатывающей промышленности, ввозимую из присоединяющихся стран на рынок ЕС, уже не распространяются тарифные и количественные ограничения. |
In cooperation with UNDP Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS), policy advisory services on civil service reforms were provided to Governments in the region. |
В сотрудничестве с европейским отделением ПРООН и Содружеством Независимых Государств (СНГ) правительствам стран региона были предоставлены консультативные услуги по вопросам политики в области реформы гражданской службы. |
(European Standard Population, calculated by WHO Regional Office for Europe) |
(Европейское население, принятое за стандарт; рассчитано Европейским региональным бюро ВОЗ) |
The network is linked to European Union institutions, the European Parliament, and has participative consultative status with the Council of Europe. |
Сеть сотрудничает с органами Европейского союза и с Европейским парламентом, а также имеет консультативный статус и статус участника в Совете Европы. |
A. Marketing of Construction Products in Europe: new Regulation adopted by European Parliament |
А. Реализация строительных изделий в Европе: новый Регламент, принятый Европейским парламентом |
The European Union "CASCADE" project aims to assess the resilience of sustainable land management practices to catastrophic shifts in mountainous dryland ecosystems in southern Europe. |
Осуществляемый Европейским союзом проект «КАСКАД» направлен на оценку жизнестойкости методов устойчивого землепользования по отношению к катастрофическим изменениям в районе горных засушливых экосистем в южной части Европы. |
6.9 Further, a high level of operational coordination has been maintained with the European Union, NATO, the Council of Europe and OSCE. |
6.9 Кроме того, осуществляется тесная координация на оперативном уровне с Европейским союзом, НАТО, Советом Европы и ОБСЕ. |
In the 19th century, marriage practices varied across Europe, but in general, arranged marriages were more common among the upper class. |
В 19 веке практика заключения браков различалась по европейским странам, однако в целом браки по договорённости были распространены среди представителей высших классов. |
The MEDALUS project, one of the largest research projects currently funded by the European Union, involves over 200 researchers and scientists from all over Europe. |
В проекте МЕДАЛУС, одном из самых крупных исследовательских проектов, в настоящее время финансируемых Европейским союзом, участвуют более 200 исследователей и ученых из всей Европы. |
Cooperation with the Council of Europe and the |
Сотрудничество с Советом Европы и Европейским союзом, включая |
Work to be undertaken: The Committee on Environmental Policy, in cooperation with EEA, will assess the implementation of the Environmental Programme for Europe. |
Предстоящая работа: Комитет по экологической политике в сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде оценит осуществление Экологической программы для Европы. |
There is an interesting offspring of the Council of Europe called the European Centre for Global Interdependence and Solidarity, or simply the North-South Centre. |
Появилось интересное ответвление Совета Европы, которое называется Европейским центром Совета за глобальную взаимозависимость и сотрудничество или просто Центром «Север-Юг». |
We welcome contributions supporting South-East Europe made by States and international organizations, in particular by the European Union, which plans a summit with the western Balkan countries. |
Мы приветствуем взносы на цели поддержки Юго-Восточной Европы, сделанные государствами и международными организациями, в частности Европейским союзом, который планирует организовать встречу на высшем уровне с западнобалканскими странами. |
This will involve close liaison with MSC-W, which is developing an improved atmospheric model for particles in Europe, and with the Coordinated European Emissions Inventory Project for Particles. |
Эта работа потребует тесного взаимодействия с КХЦ-З, который занимается разработкой усовершенствованной атмосферной модели по частицам в Европе, и скоординированным европейским проектом по составлению кадастров выбросов частиц. |
The Institute also carried out studies sponsored by the Italian Foreign Office on international relations and strategies for cooperation between Italy, the European Union and Eastern Europe. |
Кроме того, по заказу Министерства иностранных дел Италии Институт проводил исследования по проблемам международных отношений и стратегиям сотрудничества между Италией, Европейским союзом и Восточной Европой. |
The Committee also considered cooperation with the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO/Europe), part of the joint secretariat, to be very important for health-related issues. |
Комитет также высказал мнение, что с точки зрения вопросов, касающихся здоровья, весьма важное значение имеет сотрудничество с Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/Европа), которое входит в состав совместного секретариата. |
The countries, particularly those from Europe, taking part in the destruction of the cultural monuments in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, know full well their civilizational value. |
Странам, в особенности европейским, принимающим участие в уничтожении культурных памятников на территории Союзной Республики Югославии, прекрасно известна их ценность для цивилизации. |
Italy, Europe's largest rice producer and the host country of FAO, provided funding to ensure that developing countries had the opportunity to participate. |
Италия, являющаяся крупнейшим европейским производителем риса и страной, в которой расположена ФАО, предоставляет финансовые ресурсы для обеспечения возможности участия развивающихся стран. |
In Europe, the European Union established the Erasmus programme in 1987 to encourage European students to study abroad for periods ranging from three months to a year. |
В Европе в 1987 году Европейским союзом была учреждена программа «Эразму», в рамках которой студентам из европейских стран предоставляется возможность проходить обучение за границей в течение от трех месяцев до одного года. |
Network Demilitarised, a project funded by the European Union, recognizes that planning and community consultation are essential for the smooth conversion of military bases throughout Europe. |
Участники финансируемого Европейским союзом проекта "Демилитаризованная сеть" признают, что планирование и консультации с общественностью имеют существенно важное значение для "беспрепятственной" конверсии военных баз по всей Европе. |