Budgetary resources were allocated and favourable foreign loans and grants received amounting to nearly 137 billion sum (136 million dollars) to renovate medical facilities and supply them with modern laboratories and diagnostic and therapeutic equipment. |
На реконструкцию лечебно-профилактических учреждений и оснащение их современным лабораторным, диагностическим и лечебным оборудованием направлено бюджетных средств и привлечено льготных иностранных кредитов и грантов на сумму около 137 миллиардов сумов и 136 миллионов долларов. |
The programme will train and mentor a minimum of 45 counterpart staff, provide technical assistance and advice to the ministry on an as-needed basis, and supply the department with basic office and field equipment. |
Программа предусматривает профессиональную подготовку, как минимум, 45 местных сотрудников и контроль за их деятельностью, оказание технической помощи и консультативных услуг министерству, исходя из соображений необходимости, и оснащение департамента основным канцелярским и полевым оборудованием. |
The Claimant seeks compensation for the costs of establishing and supplying land and sea garrisons with supplies and equipment to enable staff members who were stationed there to perform their duties and tasks. |
Заявитель испрашивает компенсацию расходов на создание и оснащение сухопутных и морских гарнизонов принадлежностями и оборудованием, с тем чтобы позволить их персоналу выполнять свои рабочие обязанности. |
Kates started his career working for the Imperial Optical Company of Toronto in 1942, and was in charge of precision optics for Royal Canadian Navy equipment until he left in 1944. |
Устроился на работу в компанию Imperial Optical Company в Торонто в 1942 году и отвечал за оснащение оборудования для королевских ВМС Канады точными оптическими системами вплоть до 1944 года. |
The Committee regretted, however, that the facilities offered by the United Nations Office at Geneva were often not sufficient to ensure effective audio conferencing or videoconferencing and, in particular, that the poor sound quality of the equipment hampered simultaneous interpretation. |
Комитет, однако, сожалеет, что оснащение помещений Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве часто является недостаточным для обеспечения эффективных аудио- или видеоконференций и что, в частности, плохое качество звука затрудняет устный перевод. |
The facility was named the ExxonMobil Media Center after ExxonMobil Kazakhstan, which donated 44,000 USD to pay for the center's equipment. |
Лаборатория получила своё название в честь компании ExxonMobil Kazakhstan, которая выделила 44 тыс. долларов на оснащение центра. |
Provision is included for accommodation equipment for 8,400 personnel at an average cost of $150 per person ($1,260,000). |
Предусматривается выделение ассигнований на оснащение жилых помещений для 8400 сотрудников из расчета в среднем 150 долл. США на человека (1260000 долл. США). |
Regrettably, the assembly, equipment and deployment of such a force by the United Nations in the time scale required (option one) is beyond the present capability of the Organization. |
К сожалению, сбор воедино, оснащение и развертывание таких сил Организацией Объединенных Наций в требуемые сроки (первый вариант) выше нынешних возможностей Организации. |
The equipment of children's and maternity clinics with modern resuscitation breathing apparatus and the means of preventing illness and disability among children. |
оснащение детских и родовспомогательных учреждений современной реанимационной, дыхательной аппаратурой, кюветами для профилактики заболеваемости и инвалидности детей. |
The Council needs to address this discrepancy in all its aspects, including mandate formation, mission planning, human and financial resources, necessary equipment, standards of operation and rules of engagement. |
Совет должен устранить это несоответствие во всех его аспектах, включая формирование мандата, планирование миссии, людские и финансовые ресурсы, необходимое оснащение, стандарты деятельности и правила задействования сил и средств. |
Virtually all secondary specialized schools and colleges are well provided with material facilities and equipment, including student residences, sports centres and libraries and reading rooms with large holdings of technical, reference and other literature. |
Практически все средние специальные учебные заведения имеют хорошее материально-техническое оснащение: общежития, спортивные базы, библиотеки, читальные залы с большим количеством художественной, учебной и справочной литературы. |
Led by the Government of Zambia with UNHCR playing a catalytic role, it made progress in 2002 with encouraging examples of multilateral and bilateral donor support in areas such as construction and equipment of local infrastructure, agricultural cooperative development training and HIV/AIDS projects. |
Проводимая правительством Замбии при каталитической роли УВКБ она принесла успешные результаты в 2002 году и показала обнадеживающие примеры многосторонней и двусторонней донорской поддержки в таких областях, как строительство и оснащение местной инфраструктуры, подготовка кадров для развития сельскохозяйственных кооперативов и осуществление проектов в области ВИЧ/СПИДа. |
National legislation should provide for the equipment of slow moving vehicles with special revolving lamps emitting an amber light as stipulated in paragraph 14 (b) of article 32 of the Vienna Convention on Road Traffic. |
В национальном законодательстве следует предусмотреть оснащение тихоходных транспортных средств специальными предупреждающими фонарями, испускающими автожелтый свет, как это предусмотрено в пункте 14 b) статьи 32 Венской конвенции о дорожном движении 1968 года. |
Although there is no indication of incomplete implementation, it would be helpful to strengthen the whole area of border control, including equipment, training and information technology, and to undertake a comprehensive analysis to establish the potential for specific assistance in these areas. |
Хотя нет никаких аргументов в пользу неполного осуществления режима санкций, представляется целесообразным активизировать все мероприятия, связанные с пограничным контролем, включая оснащение, профессиональную подготовку и информационные технологии, а также проведение более глубокого анализа с целью определениях возможностей по оказанию конкретной помощи в указанных областях. |
The project involves the construction of 4 warehouses with a total capacity of 780 thousand tonnes, and 2 docking facilities, as well as equipping the complex with high-tech equipment. |
Проект предполагает строительство 4 складов общей вместимостью 780 тыс. тонн и 2 причалов, а также оснащение комплекса высокотехнологичным оборудованием. |
This combines the provision of equipment with changes in attitudes to law and order through various capacity building initiatives, including retraining of staff on work culture, attitude change and community policing initiatives. |
Это предполагает как оснащение соответствующим оборудованием, так и изменение отношения к законности и порядку с помощью различных инициатив по созданию потенциала, включая переподготовку сотрудников в том, что касается культуры работы, изменения отношения к своим обязанностям и инициатив по осуществлению полицейских функций на уровне общин. |
(c) The expansion of existing schools and their refurbishment with necessary equipment which would also cater for the teaching of the physically disabled; |
с) расширение существующих школ и оснащение оборудованием, необходимым также для обучения лиц с физическими недостатками; |
14.3 Such inspectors shall have the authority to inspect any vessel or installation, including its log, equipment, records, facilities, all other recorded data and any relevant documents which are necessary to monitor the Contractor's compliance. |
14.3 Такие инспекторы полномочны производить осмотр любого судна или установки, включая их судовой журнал, оборудование, отчеты, оснащение, все прочие регистрируемые данные и любые соответствующие документы, необходимые для проверки соблюдения Контрактором своих обязательств. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) completed a new wing of the public hospital in Tyr (beds and medical equipment for 25 rooms for 50 patients) in February 1998. |
В феврале 1998 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) завершил оснащение нового крыла государственной больницы в Тире (койки и медицинское оборудование для 25 палат, рассчитанных на 50 пациентов). |
In 1995, the European Union signed cooperation agreements with the National Civil Police and the Academy to finance the services of experts, to train personnel in each institution and upgrade their knowledge, to develop infrastructure and to provide equipment. |
В течение 1995 года Соединенные Штаты Америки подписали договоры о сотрудничестве с НГП и НАОБ, предусматривающие финансирование работающих на местах экспертов, профессиональную подготовку и расширение знаний сотрудников обоих учреждений, развитие инфраструктуры и оснащение оборудованием. |
An endoscopic surgery programme (retraining of staff, practical medical care, supply of equipment) is being set up; |
Внедряется программа по эндоскопической хирургии (переподготовка кадров, практическая медицинская помощь, оснащение отделения оборудованием). |
In addition, the allocation for furniture and equipment enjoyed a windfall benefit in 1997, on account of the generous contribution by the Government of Germany to the initial equipping of the secretariat. |
Кроме того, средства, выделенные на мебель и оборудование, удалось в 1997 году значительно сэкономить за счет щедрого взноса со стороны правительства Германии на первоначальное оснащение секретариата. |
For its part, the Commission on Human Rights, at its fifty-sixth session, requested me to ensure that field missions are adequately staffed with security professionals and provided with essential equipment. |
Со своей стороны, Комиссия по правам человека на своей пятьдесят шестой сессии просила меня обеспечить надлежащее укомплектование полевых миссий профессиональными сотрудниками безопасности и оснащение их необходимым оборудованием. |
Most of these institutions are in need of physical repair; they are housed in unsuitable premises with no heating in winter, and their furnishings and equipment are worn out. |
Большая часть из них подлежит ремонту и размещена в неприспособленных помещениях, не отапливаемых в зимнее время; амортизированы их оснащение и инвентарь. |
Other services provided to older people include caregiver support services, equipment services and meals on wheels, and some of these services carry a part charge. |
Другая помощь пожилым людям включает услуги сиделок, оснащение оборудованием и кормление в инвалидных колясках, причем некоторые из этих услуг оплачиваются не полностью. |