The Internal Audit Division is also looking at the preparedness of the Secretariat to implement the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in its financial reporting by auditing the opening balances of the property, plant and equipment, and inventory accounts. |
Отдел внутренней ревизии также отслеживает вопрос о готовности Секретариата к переводу своей финансовой отчетности на формат Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), подвергая в связи с этим ревизии начальные сальдо счетов, по которым проводятся имущество, оборудование, оснащение и материально-технические запасы. |
The designated official for South Sudan should ensure that there is a fully functioning zone warden system and provide wardens with the necessary training and communication equipment to perform their functions effectively. |
Назначенные сотрудники по Южному Судану должны обеспечить наличие полноценно функционирующей системы зональной охраны и обеспечить надлежащую подготовку и оснащение охранников аппаратурой связи, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои обязанности. |
Challenges are also posed by insufficient budgetary allocations for the army to maintain its infrastructure, logistics and equipment, or procure new assets. |
Проблемы возникают и из-за недостаточности бюджетных ассигнований, позволяющих армии поддерживать свою инфраструктуру, материально-техническую обеспеченность и технику или же приобретать новое оснащение. |
Since the transfer of authority to UNAMID, troop-contributing countries were mandated to provide equipment in order to bring their units up to the United Nations standard. |
За время, прошедшее после передачи полномочий ЮНАМИД, предоставляющим войска странам было вменено в обязанность предоставлять надлежащее имущество, с тем чтобы оснащение их подразделений соответствовало стандартам Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, classrooms and instructional equipment, including computers for teaching and learning purposes are obtained from the capital outlay at four per cent. |
Оснащение классных комнат и приобретение учебного оборудования, включая компьютеры, обеспечивается по статье капитальных затрат в пределах 4%. |
Provision of state-of-the-art instruments, equipment and a fleet for national expeditions; |
оснащение национальных экспедиций современными приборами, парком и оборудованием; |
The gradual provision of modern diagnostic equipment in obstetrical/gynaecological and paediatric medical institutions serving the rural population; |
поэтапное оснащение современным лечебно-диагностическим оборудованием акушерско-гинекологических и педиатрических лечебных учреждений, предоставляющих медпомощь сельскому населению; |
Emergency medical facilities, particularly those at the national and provincial levels, have been supplied with modern diagnostic and medical equipment; |
оснащение учреждений по оказанию неотложной медицинской помощи, особенно республиканского и областного уровня, современным диагностическим и лечебным оборудованием; |
UNODC will then commence implementation of the second phase of the project, renovating the selected building, providing appropriate equipment, recruiting and training staff and starting operational activities. |
Затем ЮНОДК приступит к реализации второго этапа проекта, который предусматривает реконструкцию выбранного здания, оснащение его соответствующим оборудованием, набор и подготовку кадров и начало оперативной деятельности. |
It also undertook repairs and provided furniture and special equipment and transport for all the country's orphanages and homes for disabled persons. |
В соответствии с этой программой осуществлен ремонт, оснащение мебелью, специальным оборудованием и транспортом всех детских домов для детей-сирот и инвалидов Узбекистана. |
The national Year of the Healthy Child programme includes specific components for the gradual strengthening of infrastructure at pre-school facilities, including major maintenance and provision of equipment, as well as the construction of new facilities. |
В Государственной программе «Год здорового ребенка» поставлены конкретные задачи, направленные на поэтапное укрепление материально-технической базы дошкольных образовательных учреждений, в том числе их капитальный ремонт и оснащение, а также строительство новых. |
The Special Committee underlines the importance of training and providing peacekeeping personnel with adequate equipment to fulfil the mandate in accordance with United Nations standards as key factors in preventing casualties and in ensuring the safety and security of peacekeepers. |
Специальный комитет подчеркивает, что обучение миротворческого персонала и его надлежащее оснащение в целях выполнения мандата сообразно с ооновскими стандартами имеют важное значение как ключевые факторы, позволяющие предотвратить гибель людей и обеспечить охрану и безопасность миротворцев. |
IMO has adopted a wide range of international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, including construction, equipment, seaworthiness and manning of ships, signals, communications, prevention of collisions, ship routeing and ship reporting. |
ИМО разработала широкий комплекс норм и стандартов в области международного судоходства, посвященных вопросам безопасности на море, включая строительство и оснащение судов, их пригодность к плаванию и укомплектование экипажей, сигнальное сообщение, связь, предотвращение столкновений, навигационные маршруты и судовые сообщения. |
Guidance, training, skills and equipment: Police Commissioner of the United Nations Mission in South Sudan, Fred Yiga |
инструкции, подготовка кадров, навыки и оснащение: комиссар полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане Фред Ига; |
Rehabilitation and construction of numerous hospitals and health centres and provision of equipment for them; |
ремонт и строительство многочисленных больниц и медицинских центров и их оснащение; |
However, Somali Police Force equipment and infrastructure are still limited, and it remains important to ensure that successful completion of training is followed by stipends support. |
Однако оснащение и инфраструктура Сомалийских полицейских сил по-прежнему ограничены, и предстоит еще решить важную задачу - обеспечить денежным довольствием тех, кто успешно завершил курс учебной подготовки. |
Six quick-impact projects were implemented to improve delivery of justice, including the rehabilitation of infrastructures and the provision of equipment for the courts of Goz Beida, Iriba and Farchana, and documentation for judicial police and non-professional judges of peace. |
Осуществлены 6 проектов с быстрой отдачей для укрепления системы отправления правосудия, включая восстановление объектов инфраструктуры и оснащение судов в Гоз-Бейде, Ирибе и Фаршане и снабжение необходимой документацией органов судебной полиции и непрофессиональных мировых судей. |
The equipment of the fairway for radar navigation is the infrastructure task of radar reflecting aids to navigation. |
Оснащение фарватера средствами радиолокационной навигации входит в задачу по созданию инфраструктуры средств судоходной обстановки с радиолокационными отражателями. |
(c) Accommodation equipment (362 items). |
с) оснащение жилых помещений (362 единицы имущества). |
The measures adopted in that regard included the modernization of schools, teacher training, and the provision of computer laboratories and equipment in all schools. |
Среди мер, принятых в этой области, следует отметить модернизацию школ, программу повышения квалификации учителей, а также организацию лабораторий и оснащение всех школ информационным оборудованием. |
As nations and their armies will only change when they believe they can adopt new equipment and processes without compromise to their nation's security, a transition period is required. |
Страны и их армии будут производить изменения только тогда, когда они будут полагать, что они могут принять новое оснащение и процессы без ущерба для безопасности страны, и поэтому тут требуется переходный период. |
To the extent that MONUC is expected to expand its range of tasks, it should receive the necessary resources, equipment and personnel accordingly, within the overall limit of 5,537 military personnel originally approved by the Council in resolution 1291. |
Поскольку ожидается, что круг задач МООНДРК будет расширен, она должна получить соответствующие необходимые ресурсы, оснащение и персонал в рамках максимальной численности военнослужащих в 5537 человек, первоначально утвержденной Советом в резолюции 1291. |
Due to the wide selection of medical procedures, modern equipment, qualified health personnel and the desire to improve brings the patients excellent results when treating indicated diseases and preventing the civilization illnesses. |
Широкое предложение лечебных процедур, современное оснащение, квалифицированный медицинский персонал и стремление к постоянному усовершенствованию дает пациентам отличные результаты при лечении выявленных болезней и профилактике болезней цивилизации. |
The equipment level remained largely the same as the R20 GTL. |
Оснащение было в основном то же, что и в R20 GTL. |
The benefits from the project include training, equipment for food processing, preservation, labelling, access of entry to local and international markets, and, community development. |
Проект позволит обеспечить подготовку кадров, оснащение оборудованием для обработки, сохранения и маркировки пищевых продуктов и выход на местные и международные рынки, а также общинное развитие. |