Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Entire - Протяжении"

Примеры: Entire - Протяжении
The Australian Imperial Force (AIF) began forming on 15 August 1914 and remained a volunteer force for the entire war. Австралийские имперские силы приступили к своему формированию 15 августа 1914 года и основывались на добровольной основе на протяжении всей войны.
In order to achieve this effect it is necessary to create an intense field of UV light throughout the entire playing space. Для достижения этого эффекта необходимо создать интенсивное поле ультрафиолетового света, охватывающее всю сцену на протяжении всей постановки.
Both effects can occur either throughout the entire distance between the electrodes or only in proximity to one of the electrodes. Причём в обоих случаях области проводимости могут формироваться как на протяжении всего расстояния между электродами, так и концентрироваться вблизи электрода.
Walkthroughs may also guide players throughout an entire game or only certain sections and may be guides on finding rare collectables or unlocking achievements. Пошаговые руководства могут «вести» игроков на протяжении всей игры или только её определённых частей, а также могут служить в качестве инструкций по поиску редких предметов коллекционирования или открытию внутриигровых достижений.
Ideally, security testing is implemented throughout the entire software development life cycle (SDLC) so that vulnerabilities may be addressed in a timely and thorough manner. В идеале тестирование безопасности должно осуществляться на протяжении всего жизненного цикла разработки программного обеспечения, чтобы уязвимости можно было своевременно и тщательно устранять.
He thus completes the first "story loop", repeated with slight variations throughout the entire film, a metaphor on techno music loops. Тем самым, он завершает первую «сюжетную петлю», далее повторяющуюся с небольшими вариациями на протяжении всего фильма, в качестве метафоры на музыкальный луп в техно композициях.
The Parliament replaced the former colonial legislative body, the Legislative Council, which had existed in various forms throughout the entire colonial period. Парламент Фиджи заменил собой колониальный законодательный орган, Законодательный совет, действовавший на Фиджи в различных формах на протяжении всего колониального периода.
Under the Action Plan, almost the entire United Nations system has reported over two consecutive years on a common set of performance indicators. В соответствии с Планом действий практически все организации системы Организации Объединенных Наций на протяжении последних двух лет представляют доклады на основе общего набора показателей результатов работы.
The scope had been broadened to cover the entire Office because such an external review had not been done for many years. Масштабы исследования были расширены, с тем чтобы охватить все Управление, поскольку такой внешний обзор не проводился на протяжении многих лет.
It is usually heavily associated with Arnold Schoenberg (particularly his Pierrot Lunaire which uses sprechgesang for its entire duration) and the Second Viennese School. Обычно связывается с именем Арнольда Шёнберга (в частности, с Pierrot Lunaire, на всём протяжении которого используется Sprechgesang) и Второй венской школой.
It rained for the entire duration of the 2012 concert. Дождь шел на протяжении всего концерта в 2012 году.
Such consultations should continue throughout the entire time that the sanctions were in place in order to avoid unforeseen developments. Этот процесс должен быть регулируемым на всем своем протяжении, с тем чтобы не допустить развития событий по непредсказуемому сценарию.
Considerable progress has been made in the pacification of the country, democratic practices have improved and today Nicaragua enjoys a greater degree of political freedom than in its entire history. Значительный прогресс был достигнут в деле восстановления мира в стране, демократические преобразования получили дальнейшее развитие, и сегодня Никарагуа располагает большей степенью политической свободы, чем когда бы то ни было на протяжении своей истории.
This masked the position of the platoon and led to the victory of the entire battle. Это замаскировалло позиции взвода и привел к победе на протяжении всей битвы.
The right of children to participation should be enshrined in law and be present throughout the entire budgeting process, with all parts of government. Право детей на участие должно быть законодательно закреплено и учитываться на протяжении всего бюджетного процесса всеми правительственными учреждениями.
A new rule for the 2014 season allowed the drivers to pick a car number to use for their entire career. Новые правила на сезон 2014 позволили гонщикам выбрать свой постоянный номер, они будут использовать его на протяжении всей своей карьеры.
I'm fed up. I've watched you through this entire ordeal, and not once have owned that you were on my side. Я наблюдала за тобой на протяжении всей этой истории и не раз замечала, что ты на моей стороне.
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war - which also, by the way, didn't work very well. В итоге у них был свой собственный прицел Норден на протяжении всей войны - который тоже, кстати говоря, очень неважно работал.
You know, during my first win for Congress, he was cheating on me during the entire campaign and said it was my fault. Знаешь, когда меня впервые избирали в Конгресс, он изменял мне на протяжении всей кампании, а потом сказал, что это была моя вина.
Moreover, periodic reporting by an observation mission throughout the entire electoral process may help the electoral authorities to detect and solve existing problems. Кроме того, периодическое представление наблюдательной миссией докладов на протяжении всего процесса выборов будет помогать органам, занимающимся проведением выборов, определять и решать существующие проблемы.
Our entire multilateral system is reacquainting itself with South Africa - something for which we have been struggling for years. Наша многосторонняя система вновь знакомится с Южной Африкой, с которой на протяжении многих лет мы боролись.
Along that whole stretch of riverbank, 'we could see entire villages burning just 500 meters from the barbed wire'. На всем протяжении берега реки "мы могли видеть пылающие в огне целые деревни всего с 500 метров из-за колючей проволоки".
Noting that during the entire existence of the Organization those provisions have never been invoked, отмечая, что на протяжении всего периода существования Организации эти положения никогда не применялись,
Accordingly, with effect from 14 May 1994, UNOMUR has been able to monitor the entire border between Uganda and Rwanda. Поэтому начиная с 14 мая 1994 года МНООНУР смогла обеспечить наблюдение на всем протяжении границы между Угандой и Руандой.
During the entire post-war period, the members of the Serbian and Montenegrin minorities have been deprived of a possibility to freely express their national, ethnic, religious and cultural identity. На протяжении всего послевоенного периода сербское и черногорское меньшинства в Албании были лишены возможности свободного выражения своей национальной, этнической, религиозной и культурной самобытности.