Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Entire - Протяжении"

Примеры: Entire - Протяжении
Colliers International provides professional project management services, relevant throughout the entire commercial real estate development process. Colliers предоставляет профессиональные услуги управления проектом на протяжении всего процесса развития коммерческой недвижимости.
No, you got to keep them closed the entire date. Нет, ты должна держать их закрытыми на протяжении всего свидания.
Over the last fifty years, Austria has always been a responsible and reliable partner in Europe and the entire international community. На протяжении последних пятидесяти лет Австрия всегда была ответственным и надежным партнером Европы и всего международного сообщества.
That was going on throughout the entire process. Этот процесс происходил на протяжении всего советского периода.
Imagine this collected awareness of the individual computed and reflected across an entire lifespan. Представьте, что информация о сознании индивидуума собирается, обрабатывается и отражается на протяжении всей жизни.
We need a beautiful diversity of flowers that blooms over the entire growing season, from spring to fall. Нам нужно великолепное многообразие цветов, благоухающих на протяжении всего сезона, от весны до осени.
Unsuitable for drinking water along its entire length. Она полна воды на всём своём протяжении.
In New York it runs almost due northeast for its entire length. Течёт на северо-восток на всём своём протяжении.
The railway ran parallel to road for almost its entire route. Отсыпать железнодорожное полотно стали одновременно почти на всём протяжении пути.
Gaga's wardrobe throughout the entire video primarily consists of only one outfit which was designed by Gianni Versace. Её гардероб на протяжении всего видео состоит всего из одного костюма, который был разработан Versace.
I would like to hear out the young lady who just shut down our entire meeting. Я бы хотел выслушать молодую леди, которая молчит на протяжении всего совещания.
You're learning about laughter throughout your entire early adult life. Вы узнаёте о смехе на протяжении всего раннего периода взрослой жизни.
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night. На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
I have supported this president above and beyond for his entire term. Я поддерживал этого президента с лихвой на протяжении всего его срока.
In the entire history of Paraguay no woman has ever been appointed to the post of government delegate. На протяжении всей истории Парагвая ни одна женщина не занимала должность правительственного уполномоченного.
In particular, the United Nations Information Centre in Beirut had operated throughout the entire war. В частности, ИЦООН в Бейруте функционировал на протяжении всей войны.
She'll be protected the entire way. Она будет защищена на протяжении всего пути.
We have made a fundamental mistake throughout this entire process. На протяжении всего этого периода мы совершали большую ошибку.
However, Albania's policy towards Yugoslavia has not changed during the entire period since the Second World War. Однако политика Албании по отношению к Югославии не менялась на всем протяжении периода после второй мировой войны.
These consultations will continue throughout the entire exercise. Эти консультации будут продолжаться на протяжении всего мероприятия.
She was distraught for the entire journey, which took three days. Она находилась в состоянии смятения на протяжении всего пути, на который ушло три дня.
During that entire period flora and fauna capable of thriving in a southern region migrated to this land. На протяжении всего этого периода на этой земле возникала флора и фауна, способная к выживанию в южных условиях.
During the entire pre-trial investigation, the court denied his right to converse with his defence lawyers in private. На протяжении всего предварительного следствия суд отказывал ему в праве встретиться со своими адвокатами-защитниками наедине.
The Board was also concerned about the absence of comprehensive performance assessments covering the entire lifetime of projects 2 and 3. Комиссия была также озабочена отсутствием всесторонних оценок исполнения на протяжении всего срока осуществления проектов 2 и 3.
He insists that the ill-treatment that was in violation of the Convention lasted for the entire duration of his detention. Автор подчеркивает, что обращение, противоречащее положениям Конвенции, продолжалось на всем протяжении его содержания под стражей.