Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enhance - Усилить"

Примеры: Enhance - Усилить
Even more importantly, we can enhance the support for our common values, as they are the cornerstones of democratic security. Что еще важнее, мы можем усилить поддержку наших общих ценностей, являющихся краеугольными камнями демократической безопасности.
Increased and more effective market access can only enhance development finance if countries have the export supply capabilities to compete effectively in foreign markets. Расширенный и более эффективный доступ на рынок может лишь усилить финансирование развития, если страны обладают потенциалом экспортных поставок для эффективной конкуренции на иностранных рынках.
The tribunals have also served up a rich diet of new jurisprudence which can only enhance and enrich the practice of international law. Трибуналы также дали богатую пищу новой юриспруденции для ее развития, что может лишь усилить и обогатить практику международного права.
Moreover, we must enhance our response and coordination in the area of conflict prevention. Кроме того, мы должны усилить наши ответные меры и координацию в области предотвращения конфликтов.
The economic progress of developing countries would enhance environmental protection, and developed countries had to take that into account in policy-making. Экономический прогресс развивающихся стран позволит усилить охрану окружающей среды, и развитым странам необходимо принимать это в расчет при разработке политики.
That will help the two organizations to improve the coordination of their respective activities and enhance their mutual support. Благодаря этому обе организации смогут укрепить координацию своей соответствующей деятельности и усилить взаимную поддержку.
Memoranda of understanding with United Nations organizations on specific areas of work serve to clarify comparative advantages, enhance coordination and reduce fragmentation. Меморандумы о взаимопонимании с организациями системы Организации Объединенных Наций по различным областям работы помогают уточнить сравнительные преимущества, усилить координацию и уменьшить фрагментацию.
In addition, Obama's administration has been conducting talks with the Philippines to increase and enhance naval cooperation. В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество.
We feel confident that with such experience and determination, we can facilitate this process and enhance our role as a strategic partner. Мы можем с уверенностью сказать, что при наличии такого опыта и решимости мы можем способствовать развитию этого процесса и усилить нашу роль в качестве стратегического партнера.
At the same time, a strengthened United Nations system will enhance the centrality of this important organ. В то же время укрепленная система Организации Объединенных Наций поможет усилить ведущую роль этого важного органа.
An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях.
That would offer us the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council. Это предоставит нам возможность еще больше усилить в Совете голос развивающегося мира.
It was therefore necessary to reinforce domestic action and enhance international collaboration in the fields identified by Parties since 1992. Поэтому необходимо шире осуществлять деятельность на национальном уровне и усилить международное сотрудничество в областях, определенных Сторонами после 1992 года.
Greater cooperation and coordination among international agencies would enhance the coherence and effectiveness of initiatives. Расширение сотрудничества и координации между международными учреждениями позволит усилить согласованность и эффективность инициатив.
The incumbent will enhance the existing capacity to address such cases on a more urgent basis. Создание такой должности позволит усилить существующий потенциал и оказывать своевременную помощь в подобных случаях.
The following recommendation would enhance controls and compliance through using transparent budgetary mechanisms. Нижеследующая рекомендация позволит усилить контроль и соблюдение требований на основе использования прозрачных бюджетных механизмов.
We must enhance the coordination between Member States and international structures and deal with the basic factors hindering our success. Необходимо усилить координацию действий государств-членов и международных структур, очертить первоочередные факторы, препятствующие достижению успеха.
National action plans and strategies on violence against women provide an overarching framework which can enhance coordination among relevant sectors and provide timelines for activities. Национальные планы действий и стратегии по вопросу о насилии в отношении женщин представляют собой единые рамки, которые могут усилить координацию между соответствующими секторами, а также обозначить сроки осуществления деятельности.
The Secretariat is in the process of upgrading the website to further enhance its search capabilities and make it more user-friendly. Секретариат осуществляет модернизацию веб-сайта, чтобы еще больше усилить его поисковые возможности и сделать его более удобным для пользования.
The cluster will enhance both emergency and recovery responses by supporting greater field-level synergy between the food and agriculture sectors within a single humanitarian food security response. Этот тематический блок позволит усилить как чрезвычайное реагирование, так и меры по восстановлению путем содействия большему синергизму на местном уровне между продовольственным и сельскохозяйственным секторами в рамках единого гуманитарного реагирования в целях обеспечения продовольственной безопасности.
The UNFC is structured to achieve coherence and the option selected for developing specifications must allow or enhance this. РКООН построена таким образом, чтобы можно было добиться согласованности, и вариант, отобранный для разработки спецификаций, должен сделать возможным или усилить этот процесс .
Governments should enhance and institutionalize coordination in promoting the mainstreaming of social integration in all government ministries. Правительствам следует усилить и институционализировать координацию в деле поощрения учета социальной интеграции во всех правительственных министерствах.
The Advisory Committee agrees with the recommendation of the Board of Auditors that the Secretary-General review and enhance strategic communication from Headquarters. Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Генеральному секретарю следует проанализировать и усилить механизм стратегической коммуникации со стороны Центральных учреждений.
Countries therefore need to revisit financial sector deregulation and strengthen prudential measures, as well as enhance financial inclusion. Поэтому странам следует пересмотреть дерегулирование финансового сектора и усилить продиктованные благоразумием меры, а также развивать предоставление финансовых услуг для всех.
Their application in other appropriate missions could enhance intelligence capacities and security. Их применение в других соответствующих миссиях может повысить разведывательные возможности и усилить безопасность.