In November 2007, the Government approved a motion of the Government Council for Human Rights, on the use of restraining means during the provision of social services, which should enhance the protection of human rights of social services clients. |
В ноябре 2007 года правительство одобрило предложение Государственного совета по правам человека об использовании сдерживающих средств при предоставлении социальных услуг, которое призвано усилить защиту прав человека лиц, пользующихся услугами социальных служб. |
115.45 Strengthen the cooperation between Yemen and the international human rights organizations, particularly the United Nations, and enhance interaction with the international and domestic civil society agencies (Egypt); |
115.45 укрепить сотрудничество Йемена с международными правозащитными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, а также усилить взаимодействие с международными и национальными организациями гражданского общества (Египет); |
(c) Setting up, in follow-up to the Plan of Implementation and Assembly resolution 57/141, an inter-agency mechanism to ensure effective information sharing and enhance coherence in the policies and wide spectrum of activities in the United Nations system relating to oceans and coastal areas; |
с) создание в рамках последующих мероприятий в связи с планом выполнения решений и резолюцией 57/141 межучрежденческий механизм, с тем чтобы обеспечить эффективный обмен информацией и усилить согласование в рамках системы Организации Объединенных Наций политики и широкого круга мероприятий, касающихся океанов и прибрежных районов; |
Acknowledging that effective national regulation of civilian acquisition, possession and use of firearms may enhance the protection of the right to life and security of person and thus positively contribute to diminishing the number of victims of the misuse of firearms, |
признавая, что эффективное государственное регулирование приобретения, хранения и применения гражданскими лицами огнестрельного оружия может усилить защиту права на жизнь и личную неприкосновенность и тем самым способствовать сокращению числа жертв неправомерного применения огнестрельного оружия, |
(b) Support the completion of the work programme of the Doha Ministerial Declaration on subsidies so as to promote sustainable development and enhance the environment, and encourage reform of subsidies that have considerable negative effects on the environment and are incompatible with sustainable development; |
Ь) поддерживать выполнение программы работы по субсидиям, содержащейся в принятой в Дохе Декларации министров, с тем чтобы поощрять устойчивое развитие и усилить защиту окружающей среды и содействовать проведению реформ субсидий, оказывающих существенное отрицательное воздействие на состояние окружающей среды и не совместимых с принципами устойчивого развития; |
(a) Countries must enhance support for long-term observations of the Earth and climate system, thus enabling the global environmental observing systems, including the Global Climate Observing System, to become fully operational, and the Global Earth Observation System of Systems to be implemented; |
а) странам следует усилить поддержку в отношении долгосрочного наблюдения за Землей и климатом, что позволит на полную мощность использовать глобальные системы наблюдений за окружающей средой, включая Глобальную систему наблюдений за климатом, и внедрить глобальную систему систем наблюдения Земли; |
(b) Enhance support for the Africa Peer Review Mechanism, which is a good initiative for strengthening governance in the region. |
Ь) усилить поддержку Механизма взаимного контроля африканских стран, который является надлежащей инициативой для укрепления системы государственного управления в регионе. |
111.38. Enhance the separation of powers between the executive branches and the judiciary (Hungary); |
111.38 усилить разделение полномочий между исполнительной и судебной ветвями власти (Венгрия); |
Enhance the impact of the work of OHCHR and the United Nations country team |
Усилить отдачу от работы УВКПЧ и страновых групп Организации Объединенных Наций |
97.15. Enhance the fight against corruption (Germany); |
97.15 усилить борьбу с коррупцией (Германия); |
Enhance the legal protection of our citizens and their personal, family and business interests abroad; |
Усилить правовую защиту наших граждан, их личных, семейных, деловых интересов за рубежом. |
Enhance synergies and cooperation among relevant international and regional agreements, secretariats and agencies. |
усилить взаимодополняемость и сотрудничество между соответствующими международными и региональными соглашениями, секретариатами и учреждениями; |
It should strengthen its role as guardian of human rights in the area of crime and drugs, enhance transparency and the application of the gender perspective in its programmes and human resources policy, and strengthen the culture of evaluation. |
Ему следует усилить свою роль защитника прав человека в области преступности и наркотиков, повысить транспарентность и учет гендерной проблематики в своих программах и политике в области людских ресурсов, а также укрепить культуру оценки. |
Ensure that the National Human Rights Commission complies with the Paris Principles, enhance its mandate and capacity, provide it with appropriate resources and seek accreditation from the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (ICC) |
"Привести деятельность Национальной комиссии по правам человека в соответствие с Парижскими принципами, расширить ее мандат и усилить потенциал, обеспечить необходимыми финансовыми ресурсами и добиться ее аккредитации при Международном координационном комитете (МКК) национальных учреждений по поощрению и защите прав человека" |
Enhance the contacts and communication between Aboriginal and Torres Strait Islander communities and representatives of the law enforcement officials and enhance the training of those officials with respect to cultural specificities of the above communities (Austria); |
86.95 укрепить контакты и взаимодействие между общинами аборигенов и жителей островов Торресова пролива и представителями правоохранительных органов и усилить профессиональную подготовку соответствующих должностных лиц по вопросам культурных особенностей указанных общин (Австрия); |
(b) Enhance coordination between federal, provincial and municipal authorities in implementing anti-trafficking measures; |
Ь) усилить координацию между федеральными, провинциальными и муниципальными властями в осуществлении мер по борьбе с торговлей людьми; |
Enhance human rights education and training programs for the general public and government officials (Philippines); |
усилить образование и учебные программы по правам человека, предназначенные для широкой общественности и государственных должностных лиц (Филиппины); |
Enhance government oversight in industries where there are large numbers of migrant child labourers working in hazardous conditions, such as in domestic work and agriculture. |
Усилить государственный контроль в тех секторах, где имеется значительное число трудящихся из числа детей-мигрантов, работающих в опасных условиях, таких как работа в качестве домашней прислуги и сельскохозяйственный труд. |
Enhance national and regional labor migration data collection, analysis and exchange to document, among others, the conditions and needs of migrant workers and their families. |
Усилить сбор и анализ данных в отношении миграции рабочей силы на национальном и региональном уровнях и обмен этими данными, в частности с целью регистрации условий и потребностей рабочих-мигрантов и членов их семей. |
140.137. Enhance civilian control over investigation of violations in the army and ensure protection of witnesses and victims (Hungary); 140.138. |
140.137 усилить гражданский контроль за расследованием нарушений в армии и обеспечивать защиту свидетелей и пострадавших (Венгрия); |
131.58 Enhance the legal protection of children against all types of violence and prohibit, through adequate legislative measures, all forms of corporal punishment (Poland); |
131.58 усилить правовую защиту детей от любых видов насилия и запретить на основе принятия надлежащих законодательных мер любые формы телесного наказания (Польша); |
Enhance the process and accounting controls for tracking cash advances paid, including the payroll deduction of any amounts not timely liquidated |
Усилить процедуры и бухгалтерский контроль в целях учета выплаты денежных авансов, в том числе несвоевременной ликвидации каких-либо средств, удержанных из фонда заработной платы |
Enhance coordination among law enforcement authorities and the public prosecutors, in particular with a view to avoiding overlaps in territorial jurisdiction for corruption cases. |
усилить координацию между правоохранительными органами и прокуратурой, в частности, с целью избежать дублирования в том, что касается территориальной юрисдикции при расследовании коррупционных дел; |
124.89 Enhance programs to ensure the right to food and countering malnutrition of the youngest people in Senegal (Oman); |
124.89 усилить программы, направленные на обеспечение права на питание и на борьбу с недоеданием среди малолетних сенегальцев (Оман); |
100.30. Enhance policies and measures to protect social vulnerable groups, especially women, children and elderly persons (Vietnam); |
100.30 усилить политические стратегии и меры по защите уязвимых в социальном отношении групп, особенно женщин, детей и престарелых (Вьетнам); |