Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enhance - Усилить"

Примеры: Enhance - Усилить
It should enhance the image and visibility of UNCTAD. Он призван усилить образ и повысить место ЮНКТАД.
Finally, the Representative recommends that the international community enhance coordination among humanitarian actors and assist the Government in formulating and implementing the recommended policy and plan of action. Наконец, Представитель рекомендует международному сообществу усилить координацию участников гуманитарной деятельности и помочь правительству в выработке и осуществлении рекомендуемых политики и плана действий.
The international community must enhance cooperation to promote children's rights and eliminate the root causes of violations of those rights. Международное сообщество должно усилить сотрудничество в области поощрения прав детей и ликвидировать основные причины нарушений этих прав.
Management reform should lead to greater transparency, efficiency and coordination and should enhance accountability and ethical conduct. Реформа управления должна привести к повышению уровня транспарентности, эффективности и координации и усилить подотчетность и этику поведения.
These interactions may enhance or reduce warfarin's anticoagulation effect. Эти взаимодействия могут усилить или ослабить антикоагулянтный эффект варфарина.
But public fear of bubbles may also enhance psychological contagion, fueling even more self-fulfilling prophecies. Однако общественный страх может, в числе прочего, усилить психологическое заражение, подпитывая еще более самореализующиеся пророчества.
Hold on a sec, let me enhance the audio. Погоди секунду, дай мне усилить аудио.
If I can enhance the signal, I could extend it all over Stonehenge. И если усилить сигнал, то его можно расширить на весь Стоунхендж.
Such combination allows to maximally enhance the efficiency of the digital advertising and reduce its cost to the absolute minimum. Такая комбинация позволяет максимально усилить эффективность рекламной конструкции и при этом снизить насколько возможно ее стоимость.
And to genetically enhance the durability, pliability, and healing properties of human epidermis. И чтобы генетически усилить прочность, гибкость, и восстанавливаемость человеческого эпидермиса.
It is clearly important to maintain and enhance our forward momentum to build on the progress we have forged. Очевидна необходимость продолжить и усилить наше продвижение вперед, чтобы развить достигнутый нами прогресс.
Also for the stronger States, a restructuring towards less offensive defences may enhance stability and, therefore, be in the common interest. И для более сильных государств переход к менее наступательной обороне может усилить стабильность и, следовательно, может отвечать общим интересам.
As I mentioned, much was done to launch and enhance the interaction of the two organizations. Как я уже упоминал, многое было сделано для того, чтобы начать и усилить взаимодействие между двумя организациями.
This change will enhance accountability by ensuring that responsibility for the delivery of outputs and for achieving the results intended for the programme is clearly identified. Это изменение позволит усилить отчетность благодаря обеспечению четкого определения ответственности за осуществление мероприятий и достижение предусмотренных программой результатов.
A few steps are proposed to further enhance the Council's interaction with its functional commissions, funds and programmes and the specialized agencies. Предлагается несколько мер, призванных дополнительно усилить взаимодействие Совета с его функциональными комиссиями, фондами и программами, а также специализированными учреждениями.
The institution of the SRFs as a management tool would enhance the focus on results in CCFs. Учреждение СРР в качестве одного из инструментов управления позволит усилить акцент на результаты СРС.
Comprehensive and detailed guidelines would help to dispel the concerns associated with the current practice and enhance the benefits of gratis personnel. Всеобъемлющие и подробные руководящие принципы позволили бы рассеять опасения, связанные с нынешней практикой, и усилить выгоды от использования безвозмездно предоставляемого персонала.
We also support reforms in the economic and social fields which should enhance complementarity and better coordination of the activities of the Council. Мы также поддерживаем реформы в экономической и социальной областях, которые должны усилить взаимодополняемость и повысить координацию в деятельности Совета.
Administrative reform within the system would enhance the perception that the United Nations system offered significant job satisfaction. Административная реформа в рамках системы позволит усилить понимание того, что система Организации Объединенных Наций предлагает возможность получения значительного удовлетворения от своего труда.
In addition, the United Nations must enhance its ability to respond to shifting priorities. Кроме того, Организации Объединенных Наций должна усилить свою возможность реагирования на меняющуюся очередность приоритетных задач.
The Department should implement that model in other peacekeeping missions in order to increase robustness and enhance safety and security. Департаменту следует применить эту модель в других миссиях по поддержанию мира, чтобы повысить боеспособность и усилить охрану и безопасность персонала.
It is important to considerably enhance the United Nations capacity for the prompt deployment of peacekeeping operations. Важно существенно усилить возможности Организации Объединенных Наций по оперативному развертыванию операций по поддержанию мира.
Similarly, the international agencies should enhance the support they provide for the implementation of the Convention. Кроме того, международные учреждения должны усилить поддержку, которую они оказывают осуществлению Конвенции.
The research on the human genome can enhance discrimination towards women. Научные исследования в области генома человека могут усилить дискриминацию в отношении женщин.
There is a glaring need for mechanisms that enhance the protection of women and girls in conflict situations. Назрела насущная необходимость в механизмах, позволяющих усилить защиту женщин и девочек в условиях конфликтов.