Enhance data collection, analysis and exchange on labor needs and supply in States of origin and destination in order to match labor skills with labor demand through comprehensive regional approaches. |
Усилить сбор, анализ и обмен данными о потребностях и предложениях рабочей силы в государствах происхождения и принимающих государствах, с тем чтобы в ответ на спрос на рабочую силу предлагать рабочих необходимой квалификации путем применения комплексных региональных подходов. |
(o) Enhance efforts at incorporating marginalized illicit drug crop-farming communities into broader development programmes in order to reduce illicit crop production; |
о) усилить меры по включению маргинализированных общин, занимающихся культивированием запрещенных к возделыванию растений, в более широкие программы развития с целью сокращения производства незаконных культур; |
78.61. Enhance the transparency of its public decision-making and the use of public resources for public purposes (United States); |
78.61 усилить транспарентность процесса принятия государственных решений и использования государственных средств для государственных нужд (Соединенные Штаты); |
115.29. Enhance the protection for child rights by issuing the child law (Sudan); |
115.29 усилить защиту прав детей за счет издания нового закона о правах детей (Судан); |
124.109 Enhance measures to address the issues of trafficking and violence against women, especially through awareness programmes and by strengthening the institutional and legal framework (Sri Lanka); |
124.109 усилить меры по преодолению проблем, связанных с торговлей женщинами и насилием в отношении женщин, используя прежде всего программы по повышению осведомленности и обеспечивая укрепление институциональных и правовых рамок (Шри-Ланка); |
(a) Enhance the roles of oversight and monitoring of implementation of the harmonized approach to cash transfers framework at country offices by the regional bureaux; and (b) consider establishing follow-up mechanisms which will provide assurance over compliance with procedures |
а) Усилить надзор и контроль за соблюдением принципов согласованного подхода к процедурам перевода денежных средств в страновых отделениях со стороны региональных бюро; и Ь) рассмотреть возможность создания контрольного механизма, который гарантировал бы соблюдение процедур |
116.48. Enhance the protection for children, including by improving the investigation, prosecution and prevention of violence against children (Cyprus); |
116.48 усилить защиту детей, в частности за счет лучшего предотвращения случаев насилия в отношении детей, их расследования и судебного преследования виновных (Кипр); |
(a) Enhance and strengthen the implementation and dissemination of the Anti-Violence Against Women and their Children Act; |
а) активизировать и усилить соблюдение Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей, а также распространение информации о нем; |
(b) Enhance the definition and the monitoring of performance indicators for the Division; |
Ь) разработать более точные показатели деятельности Отдела и усилить контроль за их достижением; |
(b) Enhance the quality and relevance of schooling in order to attain a completion rate of 100 per cent by 2015, through the following; |
Ь) повысить качество и усилить прикладной характер обучения и довести до 100% уровень оканчивающих школу в 2015 году за счет: |
(a) Enhance the provision of support for policy-relevant and action-oriented research, combining research and in-country capacity-building training, building on recent initiatives of the research institutions; |
а) усилить поддержку исследований, касающихся политики и ориентированных на конкретные действия, за счет объединения исследований и подготовки по вопросам укрепления потенциала на национальном уровне, а также на основе последних инициатив исследовательских институтов; |
Enhance controls over the review of the accounts payable listings and the ageing analysis; implement procedures to prepare and review the creditors' reconciliations on a regular basis |
Усилить контроль за проверкой счетов кредиторской задолженности и анализом сроков ее возникновения; внедрить процедуры для регулярного проведения и анализа результатов выверки счетов кредиторской задолженности |
Enhance the enforcement and implementation of international human rights and humanitarian law through the range of powers and measures at its disposal as part of the imperative of accountability, pertaining to all actors. |
с) усилить соблюдение и осуществление норм международного права прав человека и международного гуманитарного права за счет использования целого ряда имеющихся у него полномочий и средств в рамках обязательного определения ответственности всех действующих сторон. |
Enhance the role of women in bilateral preventive diplomacy efforts as well as those undertaken by the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations; |
усилить роль женщин в двусторонних усилиях в области превентивной дипломатии, а также усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций; |
(b) Enhance control over the formulation of acquisition planning by establishing an enhanced review of both the requisition plan and its implementation and harmonized standard operating procedures for acquisition planning across missions; |
Ь) усилить контроль за налаживанием процесса планирования закупочной деятельности путем установления процедуры более тщательной проверки как плана формирования заказов, так и его выполнения и унифицированных стандартных оперативных процедур планирования закупочной деятельности для всех миссий; |
Embalming fluid can enhance discoloration. |
Бальзамирующий состав мог усилить изменение цвета. |
We must enhance security measures. |
Необходимо усилить меры безопасности. |
Enhance the voice of UNEP and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment; |
усилить голос ЮНЕП и ее возможности для исполнения предусмотренной в ее мандате роли координатора в рамках системы Организации Объединенных Наций путем ее более активного вовлечения в работу ключевых координационных структур Организации Объединенных Наций и предоставления ей полномочий для руководства выработкой общесистемных природоохранных стратегий Организации Объединенных Наций; |
We could enhance a dekyon emission and send ourselves a message. |
Мы можем усилить декионное излучение, чтобы создать определённый узор, и послать себе сообщение. |
It is important that we preserve and enhance this key feature of the Council by improving the quality and impact of our meetings and outcomes. |
Важно сохранить и усилить эту отличительную черту Совета посредством повышения качества и усиления воздействия наших заседаний и принимаемых решений. |
Larry had been doing research into the infamous CIA MK-ULTRA experiments... which he believed could enhance his own psychic powers. |
Ларри иследовал печально известные эксперименты ЦРУ с МК-УЛЬТРА... которые, как он полагал, могут усилить его собственные психо-силы. |
Integrate and coordinate aid within national plans and priorities and enhance administrative capacity; |
Ь) органично вплести внешнюю помощь в канву национальных планов и приоритетов, обеспечить их согласованность, а также усилить административный потенциал; |
Maybe we could enhance it, sort of akin to putting on armor. |
Мы могли бы усилить его, словно надев на себя нечто вроде брони. |
The Board recommends that the Administration update and enhance its whistle-blowing policies and procedures to cover the risk of both internal and external wrongdoing. |
Комиссия рекомендует администрации обновить и усилить ее политику и процедуры в области информирования о нарушениях, включив в сферу их охвата как внутренние, так и внешние нарушения. |
In 2008, a Workforce Empowerment Legislation is set to be introduced that will enhance the existing CURE legislation by mandating employers to document equality of opportunity policy and strategy. |
В 2008 году будет принят закон, расширяющий полномочия наемных работников, что позволит усилить действующее законодательство, касающееся деятельности Комиссии по вопросам единства и расового равенства, поскольку работодатели обязаны будут официально проводить в жизнь политику и стратегию равных возможностей. |