Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Enforcement - Применение"

Примеры: Enforcement - Применение
Such a provision would effectively deal with the perceived problem, while placing responsibility for enforcement of the measure on the employing organization. Такое положение позволит эффективно решить указанную проблему, а ответственность за применение соответствующей меры будет возложена на организацию-нанимателя.
The Committee points out that the enforcement of personal laws based on religion violates the right of women to equality before the law and to non-discrimination. Комитет отмечает, что применение персональных законов, основанных на религии, нарушает право женщин на равенство перед законом и недискриминацию.
Recommendation no. 8: "The Committee encourages the state party to complete its efforts with regard to the comprehensive anti-discrimination law promptly and to subsequently ensure its effective enforcement. Рекомендация Nº 8: "Комитет призывает государство-участник оперативно завершить свою деятельность по разработке и принятию комплексного антидискриминационного законодательства и обеспечить его последующее эффективное применение.
The consistent application and enforcement of these laws is an important part of maintaining the legitimacy of the migration program and the rule of law in Australia. Последовательное применение и обеспечение соблюдения этих законов является важной частью сохранения легитимности программы миграции и верховенства права в Австралии.
All States Members of the United Nations have a solemn obligation to put in place adequate national legislation and enforcement in both areas. Все государства - члены Организации Объединенных Наций взяли на себя торжественное обязательство разработать надлежащее национальное законодательство в обеих областях и обеспечить его применение.
Moreover, in the wrangling over the UN resolution, China threatened a veto if there were any references to Chapter VII of the Charter, which allows enforcement. Более того, в прениях по поводу резолюции ООН Китай пригрозил применить право вето, если в ней будут какие-либо ссылки на статью VII Устава ООН, которая позволяет применение силы.
E. Application of national law in enforcement of sentence Е. Применение национального законодательства при исполнении приговора
enforcement in Tunisia 104 - 106 21 непосредственное применение в Тунисе 104 - 106 24
Therefore, the enforcement of legislation and application of policy guidelines through appropriate means are of paramount importance for sustainable forest development. Поэтому принятие законодательства и применение руководящих принципов в области политики на основе соответствующих средств имеют исключительно важное значение для устойчивого освоения лесов.
It was recognized that the enforcement of criminal law, both at the national and international level, must be consistent with human rights requirements. Было признано, что применение норм уголовного права как на национальном, так и на международном уровне должно осуществляться с учетом требований прав человека.
The laws of the member States concerning the enforcement of criminal sanctions contain no absolute prohibition of torture and other similar treatment. Законы государств-участников, касающиеся исполнения уголовных наказаний, не содержат безусловного запрета на применение пыток и других подобных видов обращения.
The Committee expresses its concern about the inadequate enforcement of the prohibition on the use of corporal punishment in schools and other institutions and in the penal system. Комитет выражает озабоченность по поводу неадекватного обеспечения соблюдения запрета на применение телесных наказаний в школах и других учреждениях, а также в рамках пенитенциарной системы.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
The Committee urges the State party to include a clear procedure for enforcement of fundamental rights and enact an equal opportunities law to cover the actions of non-State actors. Комитет настоятельно призывает государство-участник предусмотреть отлаженный механизм обеспечения соблюдения основных прав и принять закон о равных возможностях, распространив его применение на действия негосударственных субъектов.
Other delegations held the view that sanctions were a legitimate and necessary tool for the enforcement by the Council of measures to maintain international peace and security. Другие делегации утверждали, что санкции являются законным и необходимым средством, которое есть у Совета для того, чтобы обеспечить применение мер по поддержанию международного мира и безопасности.
The enforcement of unilateral coercive economic measures has inflicted grave and irreparable losses, including a heavy financial and human toll, on the targeted countries. Применение односторонних экономических мер принуждения явилось причиной огромного и невосполнимого ущерба, в том числе серьезных финансовых потерь и человеческих жертв в странах, подвергающихся этим мерам.
The transfer of land rights to indigenous peoples needs effective legal and judicial frameworks and action, including the fair enforcement of laws and the proper demarcation of territories. Передача прав на землю коренным народам требует эффективных правовых и юридических структур и действий, включая справедливое применение закона и надлежащую демаркацию территорий.
Moreover, as in so many other cases, the requisite legislation to implement the constitutional provisions is lacking, thus making enforcement of these obligations difficult if not impossible. Кроме того, как и во многих других случаях, отсутствует необходимое законодательство, которое обеспечивало бы осуществление положений Конституции, и поэтому на практике трудно, а то и вообще невозможно обеспечить их применение.
Governments were urged to ensure consistent and effective enforcement of existing international standards regarding the prohibition of discrimination against minorities and migrants and to ensure that migrants enjoyed all human rights. К правительствам был обращен настоятельный призыв обеспечить последовательное и эффективное применение существующих международных норм, касающихся запрещения дискриминации в отношении меньшинств и мигрантов, и гарантировать, чтобы мигранты пользовались всеми правами человека.
The Government has adopted measures to make schooling obligatory up to the age of 16, but enforcement has proved difficult. Правительство ввело систему обязательного школьного образования вплоть до достижения подростком 16 лет, но применение этого решения на практике оказалось крайне трудным.
(b) To what extent can the national body responsible for the enforcement of legislation function independently? Ь) В какой мере национальный орган, отвечающий за применение законодательства, может функционировать независимо?
A primary concern is to establish the rights of creditors that seek to enforce security rights in movable assets where movable and immovable property enforcement regimes may intersect. Основная задача при этом состоит в том, чтобы очертить права кредиторов, намеревающихся осуществить реализацию обеспечительных прав в движимых активах, когда возможно одновременное применение режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе.
These include merger control, cartels and agreements, competition policy and enforcement of law in regulated sectors, as well as predatory pricing. К ним относятся контроль за слияниями, картели и иные соглашения, политика в области конкуренции и применение законодательства в регулируемых секторах, а также хищническое поведение при установлении цен.
It should therefore be indicated that, despite the existence of good legislation for the protection of children at risk in Guinea, enforcement is difficult. В связи с этим следует отметить, что, несмотря на эффективное законодательство по защите детей, находящихся в опасном положении, его применение связано с определенными трудностями.
The major policy issues proposed include environmental legislation and regulation, environmental management, promotion of cleaner technology, human resources development, and capacity-building for monitoring and enforcement. К числу основных предлагаемых программных вопросов относится природоохранное законодательство и регулирование, рациональное использование окружающей среды, применение экологически чистых технологий, развитие людских ресурсов, развитие возможностей по осуществлению контроля и обеспечению выполнения.