Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. |
Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений. |
In fact, inadequate implementation and enforcement appear to be the critical shortcoming in most of the countries studied. |
Так, было установлено, что в большинстве изученных стран серьезным недостатком является ненадлежащее осуществление и применение соответствующих законов. |
Finally, the enforcement of command-and-control regulations depends on a system that admonishes with imprisonment and fines. |
Наконец, применение норм управления и контроля зависит от наличия системы наказания, предусматривающей тюремное заключение и штрафы. |
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Ukraine's environmental policy. |
Осуществление, соблюдение и практическое применение природоохранных норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами должны стать приоритетом для всех сторон, задействованных в осуществлении природоохранной политики Украины. |
The enforcement of competition law in South Africa rests with the South African Police Service and the Attorneys-General. |
В Южной Африке применение законодательства о конкуренции возложено на полицейскую службу и главных прокуроров Южной Африки. |
The enforcement branch shall be responsible for applying the consequences set out in Article 14. |
Подразделение по обеспечению отвечает за применение последствий, указанных в статье 14. |
All Governments and non-State actors should abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. |
Все правительства и негосударственные субъекты должны соблюдать Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц и обеспечивать их применение. |
Despite a modern and non-discriminatory legislation with regards to women, practical application and enforcement of the rights to equality still needs improvement. |
Несмотря на нынешнее недискриминационное в отношении женщин законодательство, практическое применение и обеспечение равноправия все еще нуждаются в улучшении. |
Furthermore, the Government had amended domestic law in order to guarantee the enforcement of the Convention. |
Кроме того, Китай произвел модификацию своего законодательства с целью обеспечить надлежащее применение режима Конвенции. |
The Government recognizes that all immigration enforcement activity should be carried out with sensitivity and respect for the dignity of those concerned. |
Правительство признает, что вся деятельность, направленная на применение иммиграционного законодательства, должна осуществляться с чувством ответственности и уважением человеческого достоинства затрагиваемых лиц. |
Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. |
Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства. |
Some said that monitoring and enforcement over time were essential to preventing contaminant leakage, with several recommending the use of indicators on environmental, social and human health criteria. |
Некоторые указали, что мониторинг и надзор со временем приобретают особую важность для предотвращения утечек загрязнителей, а некоторые рекомендовали применение соответствующих показателей в отношении экологических и социальных критериев, а также критериев в области здравоохранения. |
They are accordingly applicable in enforcement actions, or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. |
Соответственно, они применимы к мерам принуждения или к операциям по поддержанию мира, когда применение силы разрешено в порядке самообороны. |
Intersection of movable and immovable property enforcement regimes |
Одновременное применение режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе |
He explained that the Convention was a framework agreement, meaning that despite being legally binding, it had few mechanisms for implementation and none for enforcement. |
Представитель секретариата пояснил, что эта Конвенция является рамочным соглашением, что означает, что, несмотря на обязательность ее положений с юридической точки зрения, она предусматривает лишь отдельные механизмы по осуществлению, при этом какие-либо положения, обеспечивающие непосредственное применение на практике, отсутствуют. |
RFMOs are to organize the collection of scientific data and the application and enforcement of conservation measures. |
РРХО надлежит организовывать сбор научных данных и применение и обеспечение соблюдения мер по сохранению. |
The verifiable achievement indicators for the programme on counter-narcotics enforcement are indicated below. |
Применение эффективных процедур для обеспечения надлежащей отчетности и учета статистических данных о преступности, связанной с наркотиками. |
That, combined with the frequent cross-border transfer of information, made detection and enforcement extremely difficult. |
Такое положение, в сочетании с частой передачей информации за границу, исключительно затрудняет выявление таких действий и применение правовых санкций. |
This approach enables economies of scale, makes the export and import of the specific wastes stream transparent and facilitates enforcement. |
Данный подход делает возможной экономию за счет укрупнения масштабов производства, обеспечивает транспарентность экспорта и импорта отходов соответствующих видов и облегчает практическое применение действующих норм. |
In addition, they should provide fair and transparent enforcement of competition, health, safety and environmental regulations. |
Помимо этого, они должны обеспечивать справедливое и прозрачное применение правил конкуренции, соблюдение медико-санитарных требований, правил техники безопасности и природоохранных норм. |
This would enable informal firms to graduate to formal businesses where competition enforcement can be more effectively enforced. |
Это позволило бы компаниям неформального сектора преобразовываться в предприятия формального сектора там, где может быть обеспечено более эффективное применение законов о конкуренции. |
Effective enforcement of laws was the only viable deterrent. |
Строгое применение закона остается единственным реальным средством сдерживания. |
Proper implementation and effective enforcement of those standards and norms significantly enhance a State's capacity to successfully combat terrorism. |
Надлежащее применение и эффективное обеспечение выполнения этих стандартов и норм значительно повышает способность государства успешно бороться с терроризмом. |
Some regional treaties provide for the enforcement of sentences issued in foreign countries; otherwise, the Convention can be applied directly. |
Некоторые региональные договоры предусматривают приведение в исполнение приговоров, вынесенных за рубежом; в иных случаях допускается прямое применение Конвенции. |
Extraterritorial application of penal legislation contributes to international peace and security by preventing gaps in the enforcement of the prohibitions related to biological weapons. |
Экстерриториальное применение уголовного законодательства способствует международному миру и безопасности за счет недопущения пробелов в правоприменении запрещений, имеющих отношение к биологическому оружию. |