Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Enforcement - Применение"

Примеры: Enforcement - Применение
Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений.
In fact, inadequate implementation and enforcement appear to be the critical shortcoming in most of the countries studied. Так, было установлено, что в большинстве изученных стран серьезным недостатком является ненадлежащее осуществление и применение соответствующих законов.
Finally, the enforcement of command-and-control regulations depends on a system that admonishes with imprisonment and fines. Наконец, применение норм управления и контроля зависит от наличия системы наказания, предусматривающей тюремное заключение и штрафы.
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Ukraine's environmental policy. Осуществление, соблюдение и практическое применение природоохранных норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами должны стать приоритетом для всех сторон, задействованных в осуществлении природоохранной политики Украины.
The enforcement of competition law in South Africa rests with the South African Police Service and the Attorneys-General. В Южной Африке применение законодательства о конкуренции возложено на полицейскую службу и главных прокуроров Южной Африки.
The enforcement branch shall be responsible for applying the consequences set out in Article 14. Подразделение по обеспечению отвечает за применение последствий, указанных в статье 14.
All Governments and non-State actors should abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. Все правительства и негосударственные субъекты должны соблюдать Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц и обеспечивать их применение.
Despite a modern and non-discriminatory legislation with regards to women, practical application and enforcement of the rights to equality still needs improvement. Несмотря на нынешнее недискриминационное в отношении женщин законодательство, практическое применение и обеспечение равноправия все еще нуждаются в улучшении.
Furthermore, the Government had amended domestic law in order to guarantee the enforcement of the Convention. Кроме того, Китай произвел модификацию своего законодательства с целью обеспечить надлежащее применение режима Конвенции.
The Government recognizes that all immigration enforcement activity should be carried out with sensitivity and respect for the dignity of those concerned. Правительство признает, что вся деятельность, направленная на применение иммиграционного законодательства, должна осуществляться с чувством ответственности и уважением человеческого достоинства затрагиваемых лиц.
Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства.
Some said that monitoring and enforcement over time were essential to preventing contaminant leakage, with several recommending the use of indicators on environmental, social and human health criteria. Некоторые указали, что мониторинг и надзор со временем приобретают особую важность для предотвращения утечек загрязнителей, а некоторые рекомендовали применение соответствующих показателей в отношении экологических и социальных критериев, а также критериев в области здравоохранения.
They are accordingly applicable in enforcement actions, or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. Соответственно, они применимы к мерам принуждения или к операциям по поддержанию мира, когда применение силы разрешено в порядке самообороны.
Intersection of movable and immovable property enforcement regimes Одновременное применение режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе
He explained that the Convention was a framework agreement, meaning that despite being legally binding, it had few mechanisms for implementation and none for enforcement. Представитель секретариата пояснил, что эта Конвенция является рамочным соглашением, что означает, что, несмотря на обязательность ее положений с юридической точки зрения, она предусматривает лишь отдельные механизмы по осуществлению, при этом какие-либо положения, обеспечивающие непосредственное применение на практике, отсутствуют.
RFMOs are to organize the collection of scientific data and the application and enforcement of conservation measures. РРХО надлежит организовывать сбор научных данных и применение и обеспечение соблюдения мер по сохранению.
The verifiable achievement indicators for the programme on counter-narcotics enforcement are indicated below. Применение эффективных процедур для обеспечения надлежащей отчетности и учета статистических данных о преступности, связанной с наркотиками.
That, combined with the frequent cross-border transfer of information, made detection and enforcement extremely difficult. Такое положение, в сочетании с частой передачей информации за границу, исключительно затрудняет выявление таких действий и применение правовых санкций.
This approach enables economies of scale, makes the export and import of the specific wastes stream transparent and facilitates enforcement. Данный подход делает возможной экономию за счет укрупнения масштабов производства, обеспечивает транспарентность экспорта и импорта отходов соответствующих видов и облегчает практическое применение действующих норм.
In addition, they should provide fair and transparent enforcement of competition, health, safety and environmental regulations. Помимо этого, они должны обеспечивать справедливое и прозрачное применение правил конкуренции, соблюдение медико-санитарных требований, правил техники безопасности и природоохранных норм.
This would enable informal firms to graduate to formal businesses where competition enforcement can be more effectively enforced. Это позволило бы компаниям неформального сектора преобразовываться в предприятия формального сектора там, где может быть обеспечено более эффективное применение законов о конкуренции.
Effective enforcement of laws was the only viable deterrent. Строгое применение закона остается единственным реальным средством сдерживания.
Proper implementation and effective enforcement of those standards and norms significantly enhance a State's capacity to successfully combat terrorism. Надлежащее применение и эффективное обеспечение выполнения этих стандартов и норм значительно повышает способность государства успешно бороться с терроризмом.
Some regional treaties provide for the enforcement of sentences issued in foreign countries; otherwise, the Convention can be applied directly. Некоторые региональные договоры предусматривают приведение в исполнение приговоров, вынесенных за рубежом; в иных случаях допускается прямое применение Конвенции.
Extraterritorial application of penal legislation contributes to international peace and security by preventing gaps in the enforcement of the prohibitions related to biological weapons. Экстерриториальное применение уголовного законодательства способствует международному миру и безопасности за счет недопущения пробелов в правоприменении запрещений, имеющих отношение к биологическому оружию.