| Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. | Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений. |
| In fact, inadequate implementation and enforcement appear to be the critical shortcoming in most of the countries studied. | Так, было установлено, что в большинстве изученных стран серьезным недостатком является ненадлежащее осуществление и применение соответствующих законов. |
| Finally, the enforcement of command-and-control regulations depends on a system that admonishes with imprisonment and fines. | Наконец, применение норм управления и контроля зависит от наличия системы наказания, предусматривающей тюремное заключение и штрафы. |
| Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Ukraine's environmental policy. | Осуществление, соблюдение и практическое применение природоохранных норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами должны стать приоритетом для всех сторон, задействованных в осуществлении природоохранной политики Украины. |
| The enforcement of competition law in South Africa rests with the South African Police Service and the Attorneys-General. | В Южной Африке применение законодательства о конкуренции возложено на полицейскую службу и главных прокуроров Южной Африки. |
| The enforcement branch shall be responsible for applying the consequences set out in Article 14. | Подразделение по обеспечению отвечает за применение последствий, указанных в статье 14. |
| All Governments and non-State actors should abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. | Все правительства и негосударственные субъекты должны соблюдать Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц и обеспечивать их применение. |
| Despite a modern and non-discriminatory legislation with regards to women, practical application and enforcement of the rights to equality still needs improvement. | Несмотря на нынешнее недискриминационное в отношении женщин законодательство, практическое применение и обеспечение равноправия все еще нуждаются в улучшении. |
| Furthermore, the Government had amended domestic law in order to guarantee the enforcement of the Convention. | Кроме того, Китай произвел модификацию своего законодательства с целью обеспечить надлежащее применение режима Конвенции. |
| The Government recognizes that all immigration enforcement activity should be carried out with sensitivity and respect for the dignity of those concerned. | Правительство признает, что вся деятельность, направленная на применение иммиграционного законодательства, должна осуществляться с чувством ответственности и уважением человеческого достоинства затрагиваемых лиц. |
| Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. | Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства. |
| Some said that monitoring and enforcement over time were essential to preventing contaminant leakage, with several recommending the use of indicators on environmental, social and human health criteria. | Некоторые указали, что мониторинг и надзор со временем приобретают особую важность для предотвращения утечек загрязнителей, а некоторые рекомендовали применение соответствующих показателей в отношении экологических и социальных критериев, а также критериев в области здравоохранения. |
| They are accordingly applicable in enforcement actions, or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. | Соответственно, они применимы к мерам принуждения или к операциям по поддержанию мира, когда применение силы разрешено в порядке самообороны. |
| Intersection of movable and immovable property enforcement regimes | Одновременное применение режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе |
| He explained that the Convention was a framework agreement, meaning that despite being legally binding, it had few mechanisms for implementation and none for enforcement. | Представитель секретариата пояснил, что эта Конвенция является рамочным соглашением, что означает, что, несмотря на обязательность ее положений с юридической точки зрения, она предусматривает лишь отдельные механизмы по осуществлению, при этом какие-либо положения, обеспечивающие непосредственное применение на практике, отсутствуют. |
| RFMOs are to organize the collection of scientific data and the application and enforcement of conservation measures. | РРХО надлежит организовывать сбор научных данных и применение и обеспечение соблюдения мер по сохранению. |
| The verifiable achievement indicators for the programme on counter-narcotics enforcement are indicated below. | Применение эффективных процедур для обеспечения надлежащей отчетности и учета статистических данных о преступности, связанной с наркотиками. |
| That, combined with the frequent cross-border transfer of information, made detection and enforcement extremely difficult. | Такое положение, в сочетании с частой передачей информации за границу, исключительно затрудняет выявление таких действий и применение правовых санкций. |
| This approach enables economies of scale, makes the export and import of the specific wastes stream transparent and facilitates enforcement. | Данный подход делает возможной экономию за счет укрупнения масштабов производства, обеспечивает транспарентность экспорта и импорта отходов соответствующих видов и облегчает практическое применение действующих норм. |
| In addition, they should provide fair and transparent enforcement of competition, health, safety and environmental regulations. | Помимо этого, они должны обеспечивать справедливое и прозрачное применение правил конкуренции, соблюдение медико-санитарных требований, правил техники безопасности и природоохранных норм. |
| This would enable informal firms to graduate to formal businesses where competition enforcement can be more effectively enforced. | Это позволило бы компаниям неформального сектора преобразовываться в предприятия формального сектора там, где может быть обеспечено более эффективное применение законов о конкуренции. |
| Effective enforcement of laws was the only viable deterrent. | Строгое применение закона остается единственным реальным средством сдерживания. |
| Proper implementation and effective enforcement of those standards and norms significantly enhance a State's capacity to successfully combat terrorism. | Надлежащее применение и эффективное обеспечение выполнения этих стандартов и норм значительно повышает способность государства успешно бороться с терроризмом. |
| Some regional treaties provide for the enforcement of sentences issued in foreign countries; otherwise, the Convention can be applied directly. | Некоторые региональные договоры предусматривают приведение в исполнение приговоров, вынесенных за рубежом; в иных случаях допускается прямое применение Конвенции. |
| Extraterritorial application of penal legislation contributes to international peace and security by preventing gaps in the enforcement of the prohibitions related to biological weapons. | Экстерриториальное применение уголовного законодательства способствует международному миру и безопасности за счет недопущения пробелов в правоприменении запрещений, имеющих отношение к биологическому оружию. |