Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Enforcement - Применение"

Примеры: Enforcement - Применение
However, the rules of enforcement were yet to be drawn up and the statutory instrument to operationalize the Act was yet to be issued. Однако порядок их реализации пока не определен, и еще не приняты законодательные меры, обеспечивающие практическое применение этого закона.
State terrorism could not be justified under pretexts such as improper application of the right of self-defence under Article 51 of the Charter or inappropriate enforcement of Security Council resolutions under the guise of "protecting civilians". Государственный терроризм не может быть оправдан такими предлогами, как неправильное применение права на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или ненадлежащее исполнение резолюции Совета Безопасности под предлогом «защиты гражданского населения».
The main message from this session was that enforcement was an action, and in other words, an endless debate on new legislation should not be encouraged but instead existing laws should be enforced. Основная мысль, звучавшая на этом заседании, сводилась к тому, что правоприменительная деятельность заключается в принятии соответствующих конкретных мер и что, иными словами, следует не поощрять бесконечные дебаты о новом законодательстве, а вместо этого обеспечивать применение на практике уже имеющихся законов.
Customary law was also slowly being introduced into the penal code in some courts in south and central Somalia, allowing for the enforcement of customary laws. Обычное право также постепенно находит свое отражение в Уголовном кодексе и вводится некоторыми судами в южной и центральной частях Сомали, что позволяет обеспечивать применение норм обычного права.
In 2007, criminal proceedings were brought against 21 penal enforcement officials for abuse of power, including the illegal use of physical force and special restraining devices. В 2007 году были возбуждены уголовные дела в отношении 21 сотрудника уголовно исполнительной системы за превышение должностных полномочий, в том числе за неправомерное применение физической силы и специальных средств.
Article 171 of the treaty establishes a Community Competition Commission, which is an integral part of the CSME and is responsible for the enforcement of competition provisions. Статьей 171 договора учреждается Комиссия Сообщества по вопросам конкуренции, которая является составной частью ЕЭПК и отвечает за применение положений о конкуренции.
The persistent enforcement of this legislation and of the measures adopted in consequence by the United States Administration not only has negative implications for the bilateral relations between Cuba and the United States, but also adversely affects multilaterally accepted agreements. Непрекращающееся применение этого закона и мер, принятых американской администрацией по его осуществлению, имеет негативные последствия не только для двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами Америки, но также и идет вразрез с заключенными многосторонними соглашениями.
The National Security Department has taken several steps to curb violence against women, including the establishment of operational facilities, systematic enforcement of the law and strengthening the capacity of persons engaged in anti-violence activities. В целях борьбы с насилием в отношении женщин Главное управление национальной безопасности приняло ряд мер, включающих в частности создание оперативных структур, систематическое применение закона и укрепление потенциала участников борьбы.
Albania recommended that the State (a) consider all possibilities and initiate a public debate with a view to adopt, as a first step, a de facto moratorium on the enforcement of the death penalty; and (b) accede to the Convention against Torture. Албания рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам: а) рассмотреть все возможности и инициировать открытое обсуждение в целях введения в качестве первого шага фактического моратория на применение смертной казни; а также Ь) присоединиться к Конвенции против пыток.
(a) To ensure enforcement of legislation prohibiting child recruitment and to strengthen community-based child protection mechanisms as a critical measure to prevent child recruitment; а) обеспечить применение законодательства, запрещающего вербовку детей, и укрепить общинные механизмы защиты детей в качестве важнейшей меры по предотвращению повторной вербовки детей;
It is certainly the case that the enforcement of laws around trafficking in persons for the removal of organs and related offences does not appear to be a high priority for most Governments or national criminal justice agencies. Дело, безусловно, в том, что применение законов, касающихся торговли людьми в целях изъятия органов и связанных с этим преступлений, по-видимому, не входит в число первоочередных задач большинства правительств или национальных органов уголовного правосудия.
129.109. Ensure the enforcement within the factories of international labour rules and guarantee the safety of workers as well as their right to set up unions (France); 129.109 обеспечить применение на предприятиях международных норм в области труда и гарантировать безопасность трудящихся, а также их право на создание профсоюзов (Франция);
The Committee also recommends that the State party combat the segregation of Roma children in schools by ensuring the effective enforcement of the Anti-Discrimination Act and the School Act and by raising teachers' and the general public's awareness of these laws. Комитет также рекомендует государству-участнику бороться с сегрегацией в школах в отношении детей из числа рома, обеспечивая эффективное применение Антидискриминационного закона и Закона о школе, а также информировать преподавателей и остальное население об этих законах.
The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the Criminal Code provisions criminalizing FGM, expand programmes against FGM - prioritizing those regions with a high prevalence - and organize media campaigns and other outreach activities on FGM. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение положений Уголовного кодекса, предусматривающих уголовную ответственность за КЖПО, расширить программы по борьбе с КЖПО, уделяя первостепенное внимание регионам, в которых преобладает эта практика, и организовать кампании в СМИ и другие мероприятия по информированию о КЖПО.
It recommended that the Government should step up the enforcement of legislation that prohibited the worst forms of child labour and, to that end, equip the Ministry of Labour with mechanisms for monitoring child labour. Его авторы рекомендовали правительству ускорить применение законодательства о запрещении наихудших форм детского труда, в частности благодаря созданию механизмов мониторинга в системе Министерства труда.
The enforcement of the disenfranchisement system also raises issues, as according to the Transitional Provisions of the Fundamental Law, all persons currently under guardianship will continue to be disenfranchised until their right to vote is restored. Применение системы лишения избирательных прав также вызывает вопросы, так как согласно Временным положениям Основного закона все находящиеся под опекой лица будут оставаться лишенными избирательных прав до восстановления их права голосовать.
Similarly, such measures as economic sanctions and referral to the International Criminal Court should be carefully considered on a case-by-case basis, free from politicization, selectivity and double standards, before a decision is made on their enforcement. Аналогично этому, такие меры, как применение экономических санкций и передача ситуации в Международный уголовный суд, необходимо основательно рассматривать в каждом конкретном случае, в отсутствие политизированного подхода, применения избирательных и двойных стандартов перед тем, как принимать решение по их исполнению.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
The Prisons Act, based on the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, strictly prohibited the use of torture, ill-treatment or humiliating practices in the enforcement of sentences. Законом о тюрьмах, базирующемся на принятых Организацией Объединённых Наций Минимальных стандартных правилах обращения с заключёнными, строго запрещается применение пыток, жестокое обращение или унижающая достоинство практика в ходе исполнения приговоров.
Improvements require the enforcement of laws - notably the law on the elimination of violence against women - that criminalize and penalize violence and harmful practices against women and girls. Для улучшения этой ситуации необходимо обеспечивать соблюдение и применение законов - в частности, закона о ликвидации насилия в отношении женщин, - которые предусматривают уголовную ответственность и наказание за насилие и причиняющую вред практику в отношении женщин и девочек.
The existence of assurances, their content and the existence and implementation of enforcement mechanisms are all elements which are relevant to the overall determination of whether, in fact, a real risk of proscribed ill-treatment existed. Наличие заверений, их содержание, а также наличие и применение механизмов обеспечения их выполнения - все это элементы, имеющие значение для общей оценки наличия или отсутствия реальной опасности запрещенного неправильного обращения.
Accounting enforcement has also been defined as the activities undertaken by independent bodies, such as monitoring, reviewing, educating and sanctioning, to promote the compliance of firms with accounting standards in their statutory financial statements. Дается также определение обеспечения применения стандартов учета: это - действия, предпринимаемые независимыми органами, включая мониторинг, обзор, обучение и применение санкций, в целях содействия соблюдения фирмами стандартов учета при составлении их обязательной финансовой отчетности.
In addition, although the language of such laws may be gender neutral and may not appear to directly discriminate against women, in practice, their application and enforcement often disproportionately affect women's enjoyment of their rights. ЗЗ. Кроме того, хотя формулировки этих законов могут быть нейтральными с гендерной точки зрения и, на первый взгляд, могут не предполагать прямой дискриминации женщин, на практике их применение и исполнение часто непропорционально сказываются на осуществлении женщинами своих прав.
The Accessibility for Ontarians with Disabilities Act, 2005 provides for the development, implementation and enforcement of accessibility standards for goods, services, accommodation, facilities, buildings and employment in Ontario. Принятый в 2005 году Закон Онтарио об обеспечения доступа для инвалидов предусматривает разработку, принятие и применение стандартов доступности, применяемых к товарам, услугам, условиям размещения, помещениям, зданиям и правилам приема на работу.
The enforcement of its provisions is expected to introduce positive change in many areas, including that of the promotion and protection of women's rights and gender equality Ожидается, что обязательное применение ее положений приведет к положительным переменам во многих областях, в том числе в области пропаганды и защиты прав женщин и гендерного равенства.