Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Enforcement - Применение"

Примеры: Enforcement - Применение
Peacekeeping should not be turned into peace enforcement, and the use of force in a peacekeeping mission should under no circumstances jeopardize the strategic relationship between the host country and the mission. Поддержание мира не должно превращаться в принуждение к миру, а применение силы в деятельности миссии по поддержанию мира ни при каких обстоятельствах не должно наносить ущерба стратегическим отношениям между принимающей страной и миссией.
It reported that national legislation (and its effective enforcement) seemed to be the appropriate response at the present stage, given that according to the notification, the diversion of ketamine seemed to occur at the domestic level. Оно сообщило, что, по его мнению, на данном этапе целесообразно принимать меры на уровне национального законодательства (и обеспечивать его эффективное применение на практике), поскольку, судя по уведомлению, утечка кетамина, как представляется, происходит на национальном уровне.
Amending and upgrading the legislation framework in those Article 5 countries where it is incomplete, and improving enforcement and regional cooperation; Ь) модификация и совершенствование правовой базы в тех странах, действующих в рамках статьи 5, где она является неполной, а также более эффективное применение действующих норм и развитие регионального сотрудничества;
116.96. Strengthen the enforcement of labour laws, especially by increasing training for labour inspectors to enable more thorough investigations of alleged violations, and ensuring timely collection of fines (United States of America); 116.96 обеспечить лучшее применение трудового законодательства, в частности путем повышения профессиональной подготовки трудовых инспекторов, чтобы обеспечить проведение более тщательных расследований по заявлениям о соответствующих нарушениях и своевременный сбор штрафов (Соединенные Штаты Америки);
118.12 Ensure that existing statutes prohibiting gender discrimination are properly implemented and enforced, and augment, through effective implementation and enforcement, efforts to decrease the existing wage gap between women and men (United States of America); 118.12 обеспечить надлежащее осуществление и применение существующих законов, запрещающих гендерную дискриминацию, и добиться благодаря эффективной активизации усилий сокращения существующего разрыва в размере заработной платы женщин и мужчин (Соединенные Штаты Америки);
The parties also agree to reinforce cooperation in this area with a view to formulating and supporting effective competition policies with the appropriate national competition agencies that progressively ensure the efficient enforcement of the competition rules by both private and State enterprises. Кроме того, страны договорились укреплять сотрудничество в этой области в целях разработки и поддержки эффективной политики в области конкуренции с соответствующими национальными учреждениями по вопросам конкуренции, которые постепенно обеспечивают эффективное применение норм в области конкуренции как частными, так и государственными предприятиями.
The State Ecological Inspectorate (SEI), an autonomous subdivision of the Ministry of Ecology and Natural Resources (MENR), is the environmental enforcement agency responsible for the implementation of the legislation on environmental protection and use of natural resources. Государственная экологическая инспекция (ГЭИ), самостоятельное подразделение министерства экологии и природных ресурсов (МЭПР), является агентством, ответственным за обеспечение соблюдения и применение природоохранного законодательства и за использование природных ресурсов.
The Committee recommends that the State party expedite and complete effectively the process of legislative review and strengthen implementation and enforcement of new legislation by providing resources and training for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить и успешно завершить процесс пересмотра законодательства, а также активизировать осуществление и применение нового законодательства посредством выделения необходимых ресурсов и организации профессиональной подготовки в целях осуществления всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
(a) The State party should adopt legislative and other measures to prevent such violations, in keeping with articles 2, 6 and 9 of the Covenant, and ensure effective enforcement of the legislation. а) Государству-участнику следует принять законодательные и другие меры для предупреждения таких нарушений в соответствии со статьями 2, 6 и 9 Пакта и обеспечить эффективное применение законодательства.
(a) Strengthen monitoring mechanisms to guarantee effective enforcement of labour law and penal law as they apply to economic exploitation of children, mainly by enhancing the role of the Child Protection Committees and labour inspectorate to this effect; а) укрепить механизмы мониторинга, гарантирующие эффективное применение трудового и уголовного законодательства, в той части, в которой оно применяется к экономической эксплуатации детей, главным образом посредством повышения роли комитетов защиты ребенка и инспекций труда в этом отношении;
(b) Assessment of whether States have undertaken measures derived from resolution 1540 (2004), including through the establishment and enforcement of appropriate criminal or civil penalties for violations of export control laws and regulations; Ь) выяснить, приняли ли государства меры, вытекающие из резолюции 1540 (2004), включая введение и применение надлежащих мер уголовной и гражданской ответственности за нарушение законов и нормативных актов в области экспортного контроля;
The State party should also adopt the pending Bill amending the Media Act so as to ensure that the sanctions prescribed also apply to hate speech, and ensure that its enforcement also extends to social media. Государству-участнику следует также принять рассматриваемый законопроект о поправках к Закону о средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить применение предписанных в нем санкций и к виновным в ненавистнических высказываниях, а также обеспечить его применение в отношении социальных сетей.
The application of Article 10 of the Convention is the responsibility of those State institutions whose officials are tasked with enforcement of the law and the administration of justice, and of other institutions providing vocational and other training in human rights. В порядке осуществления статьи 10 Конвенции органам государства, сотрудникам которых доверено применение закона, органам отправления правосудия и другим органам поручена профессиональная подготовка и обучение в вопросах прав человека.
(a) Anti-cartel enforcement: advice on interrogation procedures; training on methods for search and seizure of documents during raids; suggested measures to guarantee effectiveness of leniency programme; additional investigation techniques; а) применение антикартельного законодательства: рекомендации по процедурам дознания; обучение методам поиска и изъятия документации во время обыска; рекомендуемые меры, гарантирующие эффективность снисходительного подхода; дополнительные методы расследования;
Strengthening the scrutiny and monitoring system already in place, including strict enforcement of prudential regulations for financial institutions, and on-site scrutiny of individual fund transfer activities (foreign-exchange brokers, "hawala"); укрепить уже существующую систему контроля и наблюдения, в частности обеспечить строгое применение мер предосторожности финансовыми учреждениями и повсеместный контроль за всеми аспектами операций по переводу средств (обменные конторы, система «хавала»);
The Equal Treatment Authority is a public administration organisation with nationwide competence controlling the application and enforcement of equal treatment operating under the direction of the Government, supervised by the designated member of the Government. Управление по вопросам равного обращения является общенациональным государственным административным органом, контролирующим соблюдение и обеспечивающим применение принципа равного обращения на территории всей страны, действующим под руководством правительства и под надзором уполномоченного члена правительства.
She also asked which agency was responsible for providing protective or precautionary measures for persons at imminent risk of abuse, to what extent they were enforced, and which department was responsible for such enforcement. Она также спрашивает, какое учреждение отвечает за обеспечение мер защиты или предосторожности в интересах лиц, подвергающихся неизбежному риску жестокого обращения, в какой степени обеспечивается их применение и какое ведомство отвечает за обеспечение их применения.
Members have undertaken in the APEC Principles to Enhance Competition Policy and Regulatory Reform to introduce or maintain effective, adequate and transparent competition policies or laws and enforcement, to promote competition among APEC economies and to take action in the area of deregulation. Его члены договорились на основе принципов АТЭС, касающихся проведения реформы политики и нормативных положений в области конкуренции, принять или продолжать осуществлять эффективную, надлежащую и транспарентную политику или законодательство в области конкуренции и обеспечивать их применение, поощрять конкуренцию внутри АТЭС и принимать меры в области дерегулирования.
Recognizes the arrangements for preparing a manual for professionals responsible for enforcement of environmental criminal law, and recommends that this work be carried out by an expert group meeting, subject to the availability of extrabudgetary funds; учитывает меры по подготовке руководства для сотрудников, отвечающих за применение норм уголовного права об охране окружающей среды, и рекомендует провести эту работу в рамках совещания группы экспертов при условии наличия внебюджетных средств;
While the Committee notes that the Ministry of Education and Vocational Training has attempted to enforce its ban on corporal punishment by authorizing District Education Managers in all districts to monitor corporal punishment in schools, enforcement still proves difficult. Комитет отмечает, что Министерство образования и профессионального обучения пыталось установить собственный запрет на применение телесных наказаний, уполномочив окружные органы образования всех округов осуществлять надзор за недопущением телесных наказаний в школах, однако трудности с практической реализацией этого запрета по-прежнему сохраняются.
Adopt, as an urgent priority, specific legislation to address violence against women; and provide enforcement officers with further training and support to ensure that such crimes are properly investigated and the law is enforced (New Zealand); 80.11 принять в срочном порядке специальное законодательство по борьбе с насилием в отношении женщин, а также предоставить сотрудникам правоохранительных органов переподготовку и поддержку, чтобы обеспечить надлежащее расследование таких преступлений и применение закона (Новая Зеландия);
(a) Anti-cartel enforcement is sufficiently active for cartel members to believe that there is a significant risk of being detected and punished if they do not apply for leniency; а) достаточно активное применение антикартельного законодательства, чтобы у участников картелей были основания опасаться, что их сговор будет раскрыт и они понесут наказание, если не явятся с повинной;
Discomfort with the formal procedures of the court, high legal costs, lacklustre enforcement and limited knowledge about their rights, often inhibit women from seeking justice through the courts of law. неэффективность официальных судебных процедур, высокая стоимость юридических услуг, неэффективное применение законов и недостаточная осведомленность о своих правах зачастую приводят к тому, что женщины не стремятся добиваться справедливости через суды.
If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of Azerbaijan, Azerbaijan should ensure the direct application of its regional treaties or the Convention regarding enforcement of the sentence or the remainder thereof. Если в выдаче, запрашиваемой в целях приведения в исполнение приговора, отказано в силу того, что запрашиваемое лицо является гражданином Азербайджана, Азербайджану следует обеспечить прямое применение заключенных им региональных договоров или Конвенции в отношении приведения в исполнение приговора или его неисполненной части.
The integration of environmental sustainability procedures and tools, such as Strategic Environmental Assessment, Environmental Impact Assessment and Environmental Audit, into the national legislations requiring their enforcement; внедрение процедур и инструментов экологической устойчивости, таких как стратегическая экологическая оценка, оценка воздействия на окружающую среду, экологический аудит в национальное законодательство и их практическое применение;