Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Enforcement - Применение"

Примеры: Enforcement - Применение
While the process of review is under way, Governments must place moratoriums on enforcement of any such laws. До завершения процесса пересмотра правительства должны ввести мораторий на применение любых подобных законов;
(b) Regulatory instruments and their enforcement; Ь) инструменты регулирования и их применение;
Policies and the enforcement thereof need to address abuse, so that at-risk women, children or older persons can find a safe way of leaving abusive situations. Политика и ее применение должны противостоять жестокому обращению, с тем чтобы находящиеся в группе риска женщины, дети или пожилые люди могли найти безопасный способ выхода из связанных с жестоким обращением ситуаций.
Consequently, countries of Central Asia and neighbouring regions lack legislative framework or its enforcement and face the results of systematic underinvestment in the housing stock over the last decades. По этой причине в странах Центральной Азии и соседних регионах либо отсутствует законодательная база, либо тормозится ее применение, а также наблюдаются проблемы, связанные с систематическим недофинансированием жилищного фонда в течение последних десятилетий.
After analysing the competition regime and its enforcement in the United Republic of Tanzania, the reviewer made several recommendations, including the following: Проанализировав режим конкуренции и его применение в Объединенной Республике Танзания, эксперт вынес несколько рекомендаций, включая следующие:
With regard to the enactment and enforcement of legislation to protect expatriates, and particularly domestic workers Принятие и применение законов о защите мигрантов, особенно домашних работников
(a) Ensure the effective enforcement, in full compliance with the Convention, of existing anti-trafficking laws; а) обеспечить в полном соответствии с Конвенцией эффективное применение действующего законодательства в целях борьбы с торговлей людьми;
The ILO Committee hoped that the Government would take steps to adopt a law prohibiting and criminalizing forced or compulsory labour with adequate and strict enforcement. Комитет МОТ выразил надежду, что правительство приложит усилия для принятия закона о запрещении и криминализации принудительного или обязательного труда и обеспечит его надлежащее и строгое применение.
Uruguay noted the Republic of Moldova's amendment to the Criminal Code establishing domestic violence as a criminal offence and that there was insufficient enforcement of these new provisions. Уругвай отметил внесение поправок в Уголовный кодекс Республики Молдова о квалификации насилия в семье в качестве уголовного правонарушения, а также недостаточное применение этих новых положений.
They include the existing domestic and international legal instruments and their enforcement, and both public and private institutions are submitted to the evaluation exercise. Объектом проверки в этих областях являются как внутренние и международные правовые механизмы, так и их применение, причем проверке подвергаются и государственные, и частные учреждения.
It included monitoring and enforcement of legal sanctions, law, policy and service delivery, based on an evaluation of the Domestic Violence Act. Она предусматривает мониторинг и применение правовых санкций, разработку специальных законов и политики и оказание помощи на основе применения Закона о бытовом насилии.
The enforcement of laws on women's civil, social, economic and political rights in Azerbaijan is guaranteed by the judicial system of general jurisdiction and the Constitutional Court. Применение законодательства по гражданским, социально-экономическим и политическим правам женщин обеспечивается в Азербайджане судебной системой общей юрисдикции и Конституционным Судом.
Even where remedies against domestic companies exist, their enforcement is often absent or lax, and companies are not penalized for non-compliance. Даже в тех случаях, когда средства защиты от действий национальных компаний существуют, их практическое применение зачастую либо вообще отсутствует, либо является недостаточным, и компаниям во многих случаях удается уйти от наказания за нарушение соответствующих норм.
Following the change of regime in 2003, the situation became different for institutions concerned with enforcing the law, applying human rights and issuing decisions subject to compulsory enforcement. После смены режима в 2003 году ситуация изменилась для учреждений, ответственных за исполнение закона, применение прав человека и вынесение решений, подлежащих обязательному исполнению.
In this report, the National Commission recommended a more flexible application of the forcible measures and made various recommendations for the enforcement authorities. В этом докладе НКПП, в частности, рекомендует более гибкое применение принудительных мер и формулирует различные рекомендации для органов исполнительной власти.
Road accidents were deemed a major cause of mortality, pointing to the quality of the roads and to minimal enforcement of safety regulations. Дорожно-транспортные происшествия считаются основным фактором смертности, что указывает на низкое качество дорог и недостаточно эффективное применение правил безопасного дорожного движения.
From the responses received it was noted that some countries lack appropriate regulatory controls governing the purchase and use of DDT, while others have challenges regarding their enforcement. Из полученных ответов было отмечено, что в некоторых странах отсутствуют надлежащие нормативно-правовые меры контроля, регулирующие приобретение и применение ДДТ, а другие страны сталкиваются с проблемами в процессе обеспечения соблюдения таких мер.
Although the Domestic Violence Act has been passed, prevailing attitudes limit the successful application and enforcement of the provisions of the Act. Хотя Закон о насилии в семье и был принят, но существующие отношения ограничивают успешное применение положений этого закона и контроль за их исполнением.
Compliance can be defined as the state of conformity with the law, and enforcement as the application of all available tools to achieve compliance. Соблюдение можно определить как состояние соответствия закону, а осуществление - как применение всех доступных средств для достижения такого соблюдения.
(b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; Ь) обеспечить более действенное и последовательное применение законов против детоубийства во всех провинциях и префектурах;
Under the National Legionary State, some authors sympathetic to the ruling Iron Guard celebrated its enforcement of censorship as a revolution against modernist literature. В годы Национал-легионерского государства некоторые авторы, сочувствующие правящей «Железной гвардии», отмечали, что ее применение цензуры является революцией против модернистской литературы.
Effective enforcement of the substantive criminal laws in specific cases through the effective investigation of the punishable acts. эффективное применение основных норм уголовного законодательства в конкретных случаях путем эффективного расследования преступных деяний.
FUNAI's role is to guarantee enforcement of the Statute on Indians, reconciling the protection of indigenous communities with development programmes. Роль ФУНАИ заключается в том, чтобы гарантировать применение Закона об индейцах на основе согласования вопросов защиты интересов общин коренного населения с задачами осуществления программ в области развития.
Although many aspects of mercenary activity were punishable under South African law, enforcement was difficult since the bulk of such activities took place abroad. Хотя в соответствии с южноафриканским законодательством многие аспекты деятельности наемников являются уголовно наказуемыми, его применение сопряжено с трудностями в тех случаях, когда такая деятельность осуществляется преимущественно на территории зарубежного государства.
It was legislation and the enforcement of that legislation by fair judicial bodies which fundamentally guaranteed the protection of human rights and fundamental freedoms. Наличие законодательства и его применение компетентными судебными органами являются важнейшей гарантией защиты основополагающих прав человека и свобод.