While the process of review is under way, Governments must place moratoriums on enforcement of any such laws. |
До завершения процесса пересмотра правительства должны ввести мораторий на применение любых подобных законов; |
(b) Regulatory instruments and their enforcement; |
Ь) инструменты регулирования и их применение; |
Policies and the enforcement thereof need to address abuse, so that at-risk women, children or older persons can find a safe way of leaving abusive situations. |
Политика и ее применение должны противостоять жестокому обращению, с тем чтобы находящиеся в группе риска женщины, дети или пожилые люди могли найти безопасный способ выхода из связанных с жестоким обращением ситуаций. |
Consequently, countries of Central Asia and neighbouring regions lack legislative framework or its enforcement and face the results of systematic underinvestment in the housing stock over the last decades. |
По этой причине в странах Центральной Азии и соседних регионах либо отсутствует законодательная база, либо тормозится ее применение, а также наблюдаются проблемы, связанные с систематическим недофинансированием жилищного фонда в течение последних десятилетий. |
After analysing the competition regime and its enforcement in the United Republic of Tanzania, the reviewer made several recommendations, including the following: |
Проанализировав режим конкуренции и его применение в Объединенной Республике Танзания, эксперт вынес несколько рекомендаций, включая следующие: |
With regard to the enactment and enforcement of legislation to protect expatriates, and particularly domestic workers |
Принятие и применение законов о защите мигрантов, особенно домашних работников |
(a) Ensure the effective enforcement, in full compliance with the Convention, of existing anti-trafficking laws; |
а) обеспечить в полном соответствии с Конвенцией эффективное применение действующего законодательства в целях борьбы с торговлей людьми; |
The ILO Committee hoped that the Government would take steps to adopt a law prohibiting and criminalizing forced or compulsory labour with adequate and strict enforcement. |
Комитет МОТ выразил надежду, что правительство приложит усилия для принятия закона о запрещении и криминализации принудительного или обязательного труда и обеспечит его надлежащее и строгое применение. |
Uruguay noted the Republic of Moldova's amendment to the Criminal Code establishing domestic violence as a criminal offence and that there was insufficient enforcement of these new provisions. |
Уругвай отметил внесение поправок в Уголовный кодекс Республики Молдова о квалификации насилия в семье в качестве уголовного правонарушения, а также недостаточное применение этих новых положений. |
They include the existing domestic and international legal instruments and their enforcement, and both public and private institutions are submitted to the evaluation exercise. |
Объектом проверки в этих областях являются как внутренние и международные правовые механизмы, так и их применение, причем проверке подвергаются и государственные, и частные учреждения. |
It included monitoring and enforcement of legal sanctions, law, policy and service delivery, based on an evaluation of the Domestic Violence Act. |
Она предусматривает мониторинг и применение правовых санкций, разработку специальных законов и политики и оказание помощи на основе применения Закона о бытовом насилии. |
The enforcement of laws on women's civil, social, economic and political rights in Azerbaijan is guaranteed by the judicial system of general jurisdiction and the Constitutional Court. |
Применение законодательства по гражданским, социально-экономическим и политическим правам женщин обеспечивается в Азербайджане судебной системой общей юрисдикции и Конституционным Судом. |
Even where remedies against domestic companies exist, their enforcement is often absent or lax, and companies are not penalized for non-compliance. |
Даже в тех случаях, когда средства защиты от действий национальных компаний существуют, их практическое применение зачастую либо вообще отсутствует, либо является недостаточным, и компаниям во многих случаях удается уйти от наказания за нарушение соответствующих норм. |
Following the change of regime in 2003, the situation became different for institutions concerned with enforcing the law, applying human rights and issuing decisions subject to compulsory enforcement. |
После смены режима в 2003 году ситуация изменилась для учреждений, ответственных за исполнение закона, применение прав человека и вынесение решений, подлежащих обязательному исполнению. |
In this report, the National Commission recommended a more flexible application of the forcible measures and made various recommendations for the enforcement authorities. |
В этом докладе НКПП, в частности, рекомендует более гибкое применение принудительных мер и формулирует различные рекомендации для органов исполнительной власти. |
Road accidents were deemed a major cause of mortality, pointing to the quality of the roads and to minimal enforcement of safety regulations. |
Дорожно-транспортные происшествия считаются основным фактором смертности, что указывает на низкое качество дорог и недостаточно эффективное применение правил безопасного дорожного движения. |
From the responses received it was noted that some countries lack appropriate regulatory controls governing the purchase and use of DDT, while others have challenges regarding their enforcement. |
Из полученных ответов было отмечено, что в некоторых странах отсутствуют надлежащие нормативно-правовые меры контроля, регулирующие приобретение и применение ДДТ, а другие страны сталкиваются с проблемами в процессе обеспечения соблюдения таких мер. |
Although the Domestic Violence Act has been passed, prevailing attitudes limit the successful application and enforcement of the provisions of the Act. |
Хотя Закон о насилии в семье и был принят, но существующие отношения ограничивают успешное применение положений этого закона и контроль за их исполнением. |
Compliance can be defined as the state of conformity with the law, and enforcement as the application of all available tools to achieve compliance. |
Соблюдение можно определить как состояние соответствия закону, а осуществление - как применение всех доступных средств для достижения такого соблюдения. |
(b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; |
Ь) обеспечить более действенное и последовательное применение законов против детоубийства во всех провинциях и префектурах; |
Under the National Legionary State, some authors sympathetic to the ruling Iron Guard celebrated its enforcement of censorship as a revolution against modernist literature. |
В годы Национал-легионерского государства некоторые авторы, сочувствующие правящей «Железной гвардии», отмечали, что ее применение цензуры является революцией против модернистской литературы. |
Effective enforcement of the substantive criminal laws in specific cases through the effective investigation of the punishable acts. |
эффективное применение основных норм уголовного законодательства в конкретных случаях путем эффективного расследования преступных деяний. |
FUNAI's role is to guarantee enforcement of the Statute on Indians, reconciling the protection of indigenous communities with development programmes. |
Роль ФУНАИ заключается в том, чтобы гарантировать применение Закона об индейцах на основе согласования вопросов защиты интересов общин коренного населения с задачами осуществления программ в области развития. |
Although many aspects of mercenary activity were punishable under South African law, enforcement was difficult since the bulk of such activities took place abroad. |
Хотя в соответствии с южноафриканским законодательством многие аспекты деятельности наемников являются уголовно наказуемыми, его применение сопряжено с трудностями в тех случаях, когда такая деятельность осуществляется преимущественно на территории зарубежного государства. |
It was legislation and the enforcement of that legislation by fair judicial bodies which fundamentally guaranteed the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Наличие законодательства и его применение компетентными судебными органами являются важнейшей гарантией защиты основополагающих прав человека и свобод. |