Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечение соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечение соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечение соблюдения
Some activities deal with environmental issues of enterprises such as environmental permitting, pollution charges, enforcement and compliance indicators. Некоторые мероприятия касаются экологических проблем, с которыми сталкиваются предприятия, таких, как природоохранные разрешения, взимание платы за загрязнение, обеспечение соблюдения и показатели соблюдения.
There had been divergences of opinion at that time as to whether the enforcement of the competition law should be reinforced or temporarily suspended. В то время наблюдалось расхождение во мнениях по вопросу о том, следует ли усиливать обеспечение соблюдения закона о конкуренции или временно приостановить его действие.
Strong enforcement of intellectual property rights in developing countries might attract more multinational corporations and foreign firms encouraged by the legal protection of their knowledge and technology. Более надежное обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности в развивающихся странах может привлечь больше многонациональных корпораций и иностранных компаний, которых будет обнадеживать правовая защита их знаний и технологии.
This will ensure a more timely follow-up in the future of the submission of project reports and the enforcement of reporting requirements. Это обеспечит более своевременное принятие в будущем последующих мер по представленной проектной отчетности и обеспечение соблюдения требований к отчетности.
Efforts to improve the monitoring, control and surveillance of fishing activities and the enforcement of fishing regulations Меры по совершенствованию мониторинга, контроля и наблюдения за промысловой деятельностью и обеспечение соблюдения рыбопромысловых правил
Despite the important statement noted above, article 36 needs to be improved if it is to guarantee the recognition and enforcement of treaty rights. Несмотря на отмеченное выше важное положение, статья 36, коль скоро она должна гарантировать признание и обеспечение соблюдения договорных прав, должна быть улучшена.
Experience at Sarajevo and Gorazde already indicates that the monitoring and enforcement of these zones requires a considerable commitment of UNPROFOR resources and detailed coordination with NATO. Опыт, накопленный в Сараево и Горажде, уже свидетельствует о том, что контроль и обеспечение соблюдения режима этих зон требуют выделения значительных ресурсов СООНО и тесной координации с НАТО.
While enforcement and execution are outstanding issues, it is important to focus as a priority on formulating specific legislated policy and guidelines to ensure that companies will be attracted. Хотя обеспечение соблюдения и исполнение относятся к числу нерешенных вопросов, важно сосредоточить первоочередное внимание на разработке конкретных направлений политики и руководящих принципов, призванных гарантировать привлечение компаний.
A. Disarmament: compliance and enforcement А. Разоружение: соблюдение и обеспечение соблюдения
Therefore, the enforcement of legislation and the application of policy guidelines through appropriate means are a key element of success in combating deforestation and putting sustainable forest development into action. Поэтому обеспечение соблюдения законов и применения соответствующих руководящих принципов в области политики путем использования надлежащих средств является одним из ключевых элементов для достижения успеха в борьбе с обезлесением и воплощения в жизнь принципа устойчивого развития лесных ресурсов.
Many of these young women have joined forces with established women's NGOs in a campaign calling for better enforcement of domestic violence laws. Многие из этих женщин наладили сотрудничество с существующими женскими неправительственными организациями в рамках кампании, направленной на более эффективное обеспечение соблюдения закона о насилии в семье.
The OHS Unit formed part of the Department of Industrial and Employment Relations and had primary responsibility for the enforcement of health and safety legislation. Отдел ПГТБ входит в состав Департамента по вопросам отношений в промышленности и занятости, и его главной обязанностью является обеспечение соблюдения законодательства о гигиене и технике безопасности на производстве.
The lack of enforcement of sanctions and embargoes and the perpetuation of illicit trafficking have the same negative impact on the perpetuation of conflicts. Недостаточно жесткое обеспечение соблюдения санкций и эмбарго и продолжение в течение долгого времени незаконного оборота оказывают равно отрицательное воздействие на затягивание конфликтов.
The enforcement of such standards by national authorities may be important for the prevention and suppression of illicit brokering in small arms and light weapons. Обеспечение соблюдения таких стандартов национальными органами может иметь важное значение для предотвращения и пресечения незаконной брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Road safety policies that have stemmed from this perspective have tended to be based on education, supervision and enforcement. Поэтому в основанной на таком подходе политике обеспечения безопасности на дорогах упор делался главным образом на меры в области образования, контроль и обеспечение соблюдения правил.
The National Agency for Export Controls is responsible for the enforcement of Government policy on export control of military and dual-use goods and technologies. Национальное агентство экспортного контроля отвечает за обеспечение соблюдения политики правительства в области контроля за экспортом товаров и технологий военного и двойного предназначения.
One participant pointed out that the guidebook should serve as a curriculum to ensure that all aspects of IP, including its enforcement, were reflected. Один из участников отметил, что это руководство должно послужить своего рода программой, благодаря которой будут учитываться все аспекты, связанные с ИС, включая обеспечение соблюдения прав.
Greater awareness among the public on the prevalence and causes of violence against children will complement adoption and enforcement of standards within such state institutions as schools and residential care. Деятельность по повышению осведомленности общественности о масштабах и причинах насилия в отношении детей будет дополнять меры, направленные на принятие и обеспечение соблюдения стандартов внутри таких государственных учреждений, как школы и специальные интернаты.
The enforcement of internationally agreed labour norms and standards by national authorities is critical to creating an enabling environment for decent work. Для создания благоприятных с точки зрения достойной работы условий ключевое значение имеет обеспечение соблюдения согласованных международных трудовых норм и стандартов национальными властями.
The former might be defined as the enforcement of deficient laws while the latter was legislation for the benefit of the wider community, free of protection gaps and discrimination. Первое можно охарактеризовать как обеспечение соблюдения несовершенных законов, в то время как последнее представляет собой законодательство в интересах более широкого сообщества, которое лишено каких-либо пробелов в том, что касается обеспечения защиты прав и предотвращения дискриминации.
Property rights are the basis of modern market economies and their protection and enforcement through legal institutions is the framework of all economies. Имущественные права составляют основу современной рыночной экономики, и их охрана и обеспечение соблюдения с помощью правовых институтов - каркас любой экономики.
The cost of borrowing can be reduced by measures such as credit rating, closer supervision of financial institutions and enforcement of existing reporting standards and disclosure requirements. Стоимость кредитов можно снизить за счет таких мер, как повышение кредитного рейтинга страны, ужесточение надзора за деятельностью финансовых учреждений и обеспечение соблюдения действующих норм в отношении представления отчетности и разглашения информации.
The development of appropriate legislation and enforcement with regard to the issue of drugged driving was an issue in many countries. Актуальной проблемой для многих стран являются разработка и обеспечение соблюдения надлежащего законодательства о борьбе с управлением транспортными средствами в состоянии наркотического опьянения.
(b) Formulation, improvement, implementation and enforcement of chemical legislation; Ь) разработка, совершенствование, осуществление и обеспечение соблюдения законодательства по химическим веществам;
The enforcement of humanitarian law must be further advanced through the appropriate adoption of national legislation to allow prosecution of war crimes, with the appropriate jurisdictional framework. Обеспечение соблюдения гуманитарного права должно и дальше усиливаться посредством надлежащего принятия национального законодательства, которое дает возможность привлекать к уголовной ответственности за военные преступления и опирается на надлежащие юрисдикционные рамки.