Enforcement of such a principle in actual employment conditions will, however, require careful study. |
Однако обеспечение соблюдения такого принципа в условиях фактического найма потребует тщательного изучения. |
Enforcement of those standards would assist the United States in meeting those ceilings. |
Обеспечение соблюдения этих стандартов поможет Соединенным Штатам соблюсти эти потолочные значения. |
Enforcement of the Certification Scheme continues to pose a challenge. |
ЗЗ. Обеспечение соблюдения Схемы сертификации остается непростым делом. |
Enforcement of drinking water standards is carried out by local health protection authorities, who are obligated to take action in non-compliance situations. |
Обеспечение соблюдения стандартов питьевой воды осуществляют местные органы охраны здоровья, которые обязаны принимать меры в случае их нарушения. |
Enforcement of these principles by each institution on a global basis, to make it harder to disguise the ownership of bank accounts. |
Обеспечение соблюдения этих принципов каждым отдельным учреждением затруднило бы на глобальном уровне попытки скрыть истинных владельцев банковских счетов. |
Enforcement of the Forest Act takes place through a regional extension of the Danish Forest and Nature Agency, but few violations are reported. |
За обеспечение соблюдения лесного законодательства отвечают региональные отделения Датского агентства лесов и природы, при этом нарушения практически отсутствуют. |
Enforcement of the sanctions was primarily by means of military force and legal sanctions. |
Обеспечение соблюдения санкций в первую очередь гарантировалось фактором угрозы применения военной силы и механизмами правового давления. |
Enforcement of road safety rules is a critical factor in reducing road traffic injuries. |
Обеспечение соблюдения правил безопасности дорожного движения является решающим фактором уменьшения травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Enforcement: ANCEX conducts on-site controls in all stages of the authorisation, licensing and delivery process. |
Обеспечение соблюдения: НАЭК проводит проверку на местах на всех этапах выдачи разрешений, лицензирования и поставок. |
Enforcement of state law is the responsibility of the state Attorney-General under the direction of the Governor. |
Ответственность за обеспечение соблюдения законодательства штата лежит на генеральном прокуроре штата, который находится в подчинении губернатора. |
Enforcement of Federal Equal Opportunities Act. |
Обеспечение соблюдения Федерального закона о равных возможностях. |
Thus, government policy is on the one hand to increase supervisory control and enforcement so as to reduce the phenomenon of foreign workers, and on the other to take steps for the protection of the rights and welfare of legal foreign workers. Distinctions explicitly permitted |
Таким образом, политика правительства, с одной стороны, направлена на осуществление контроля и обеспечение соблюдения законов с целью сокращения численности иностранных рабочих и, с другой стороны, на принятие мер для защиты прав и социального положения иностранных рабочих, находящихся в стране на законном основании. |
Enforcement of compliance with the law and the strengthening of penalties for dropping out. |
Обеспечение соблюдения законодательства и усиление наказания за оставление школы. |
Enforcement of the exclusion zones can be done only imperfectly from the air. |
Принудительное обеспечение соблюдения режима запретных зон можно осуществлять лишь несовершенным образом с воздуха. |
Enforcement of respect for all international agreements signed by the Government was difficult, as men, in particular, liked the old ways. |
Обеспечение соблюдения всех международных договоров, подписанных правительством, затруднено, поскольку мужчины, в частности, предпочитают старые обычаи. |
Enforcement of legislation still remains a challenge. |
Обеспечение соблюдения законодательства все еще остается сложной задачей. |
Enforcement of legislation remains a challenge, especially where it prohibits practices that are deeply rooted in society. |
Обеспечение соблюдения законов по-прежнему вызывает затруднения, особенно в тех случаях, когда речь идет о запрещении практики, глубоко укоренившейся в обществе. |
Enforcement of subregional maximum permissible axle load limitations to protect road infrastructure as well as vehicles |
обеспечение соблюдения субрегиональной максимально допустимой предельной нагрузки на ось в целях защиты дорожной инфраструктуры, а также транспортных средств; |
Enforcement of audit requirements by the Federal Audit Oversight Authority |
В. Обеспечение соблюдения требований к аудиту Федеральным управлением по надзору за аудитом |
Enforcement of non-refoulement and basic human rights standards for asylum-seekers/refugees. |
Обеспечение соблюдения в отношении просителей убежища/беженцев принципа недопустимости принудительного возвращения и основных стандартов в области прав человека |
Enforcement of security standards for the systems |
Обеспечение соблюдения норм в области безопасности применительно к данным системам |
Enforcement of food safety rules in the Netherlands is the responsibility of the Food and Consumer Product Safety Authority. |
Ответственность за обеспечение соблюдения норм продовольственной безопасности в Нидерландах лежит на Администрации по безопасности продовольственных и потребительских товаров. |
page 12 44. Enforcement of actual laws remains the most difficult area. |
Самой сложной проблемой остается обеспечение соблюдения уже принятых законов. |
Enforcement of IPRs has contributed to the success of the Indian Software Industry |
Обеспечение соблюдения ПИС помогло успеху индийских предприятий, разрабатывающих программное обеспечение |
E. Enforcement of law 84 - 87 22 |
Обеспечение соблюдения законов 84 - 87 31 |