Enforcement of procedures and safety standards, including personnel and technical capacity: |
Обеспечение соблюдения процедур и стандартов безопасности, включая кадровый и технический потенциал: |
(b) Enforcement of minimum wage legislation |
Ь) Обеспечение соблюдения законодательства о минимальной заработной плате |
Enforcement of existing laws and enactment of new laws that will protect women from being at risk of violence in crises. |
Обеспечение соблюдения существующих законов и принятие новых законов, которые обеспечат защиту женщин, подвергающихся опасности насилия в период кризиса. |
Enforcement (ability of a competent authority to exert control over pool and spa operation): |
Ь) Обеспечение соблюдения (способность компетентного органа осуществлять контроль за функционированием бассейнов и водолечебниц): |
Enforcement of by-laws and regulations in communities on the girl child education. |
обеспечение соблюдения в общинах постановлений и положений по вопросам образования для девочек; |
Enforcement of preventive maintenance schedule at 5,000 km for all vehicles through use of Carlog |
Обеспечение соблюдения графика профилактического обслуживания всех автомашин через каждые 5000 км, с использованием системы «Карлог» |
Enforcement of laws governing property rights; |
Обеспечение соблюдения законов, регулирующих имущественные права. |
Enforcement by port States and coastal States. |
Обеспечение соблюдения государствами порта и прибрежными государствами. |
Enforcement can only be achieved if these bodies possess strong mandates and political support from the various Governments. |
Обеспечение соблюдения законов может быть достигнуто лишь в том случае, если эти органы будут располагать твердым мандатом и пользоваться политической поддержкой различных правительств. |
Enforcement, monitoring and assessing compliance with the Equality Duty and specific duties is carried out by the EHRC. |
КРПЧ отвечает за обеспечение соблюдения закона, мониторинг и оценку соблюдения Обязательства по обеспечению равенства и конкретных обязанностей. |
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) |
11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ) |
Rule 5 Enforcement of rules on confidentiality |
Правило 5 Обеспечение соблюдения правил о конфиденциальности |
Enforcement of United Nations Security Council embargoes; penalties for violation |
Обеспечение соблюдения эмбарго, вводимых Советом Безопасности; санкции за нарушения |
Enforcement of social and technical standards in the road sector |
обеспечение соблюдения социальных и технических норм в автотранспортном секторе; |
Enforcement and implementation of commercial laws through good governance and transparency of institutions and support |
Обеспечение соблюдения и применение коммерческого права посредством эффективного управления и повышения транспарентности работы учреждений и поддержки |
Jurisdiction and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Belgium v. Switzerland) |
«Юрисдикция и обеспечение соблюдения решений по гражданским и коммерческим вопросам (Бельгия против Швейцарии)» |
Enforcement as well as administrative and institutional capacities are areas where developing countries are often disadvantaged or the cost of monitoring and implementation is prohibitive. |
Обеспечение соблюдения, равно как и административный и институциональный потенциал - области, в которых развивающиеся страны часто оказываются в неблагоприятном положении или сталкиваются с запретительным для них уровнем затрат на контроль и осуществление. |
Enforcement of targeted sanctions, especially sanctions such as assets freezes or travel bans targeting individuals or entities; |
обеспечение соблюдения адресных санкций, особенно таких санкций, как замораживание активов или запреты на поездки в отношении физических или юридических лиц; |
Enforcement of intellectual property rights and related institutional improvement through policy dialogues with governments and the training and capacity building programmes for judges, customs, and police; these programmes also are designed to make IPRs more accessible to SMEs. |
Обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности и совершенствование институциональной базы в этой области на основе политического диалога с правительствами и программ подготовки и наращивания потенциала для судей, сотрудников таможенных органов и полиции; эти программы также направлены на повышение доступности ПИС для МСП. |
[Enforcement and] Access to Justice |
[ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ И] ДОСТУП К ПРАВОСУДИЮ |
General obligations (currently entitled "Implementation", to include the section currently entitled "Enforcement") |
Общие обязательства (в настоящее время под заголовком «Осуществление»; предлагается включить сюда пункты раздела, озаглавленного «Обеспечение соблюдения») |
Enforcement of the standard is the responsibility of the Information Technology Services Division at Headquarters and of local electronic services sections at offices away from Headquarters. |
За обеспечение соблюдения этого стандарта отвечают Отдел информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях и местные секции электронных служб в отделениях, расположенных за пределами Центральных учреждений. |
In addition, did the Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act or the Office of the Ombudsman play any role in that connection? |
Кроме того, играют ли какую-либо роль в этой связи обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях и Управление омбудсмена. |
Enforcement of laws relating to women's rights in the workplace, including equal pay, equal opportunities, prevention of discrimination; and shattering of the "glass ceiling"; |
обеспечение соблюдения законов, регулирующих права женщин на рабочем месте, включая вопросы равной оплаты, равных возможностей, предотвращения дискриминации и ликвидации "стеклянного потолка"; |
Since January 2010, EEB has been participating in the project "Enforcement of the Aarhus Convention in the Adriatic Region Countries", involving representatives from environmental organizations, judges, lawyers and journalists from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Italy. |
С января 2010 года ЕЭБ участвует в проекте "Обеспечение соблюдения Орхусской конвенции в странах региона Адриатического моря", в котором также принимают участие представители экологических организаций, судьи, юристы и журналисты из Хорватии, Боснии и Герцеговины, Черногории и Италии. |