Regulation and enforcement is carried out by the National Administration for the Protection of State Secrets. |
Обеспечение соблюдения защиты государственной тайны осуществляется Национальной администрацией по охране государственных тайн. |
National enforcement also accords with the flag-State principle of jurisdiction over ships on the high seas. |
Обеспечение соблюдения на национальном уровне соответствует также и принципу осуществления государством флага юрисдикции над судами в открытом море. |
The programme of work of the Commission includes the enforcement of fundamental rights. |
Программа работы комиссии включает обеспечение соблюдения основных прав. |
The enforcement of these regulations is primarily the responsibility of the flag State. |
Обеспечение соблюдения таких правил в первую очередь является обязанностью государства флага. |
Effective enforcement of laws against racial, ethnic and gender discrimination can generate equality of opportunity for all members of society. |
Эффективное обеспечение соблюдения законов, направленных против дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности и пола, может обеспечивать равенство возможностей всех членов общества. |
But enforcement of anti-discrimination laws will not produce equality of results. |
Тем не менее обеспечение соблюдения антидискриминационных законов не обеспечит равенство результатов. |
The enforcement of all environmental legal instruments should be seen as a priority. |
В качестве приоритетного вопроса следует рассматривать обеспечение соблюдения всех правовых природоохранных документов. |
The enforcement of all relevant legal instruments should be seen as indispensable in the implementation of the water resource strategy. |
В качестве необходимого условия осуществления стратегии водопользования следует считать обеспечение соблюдения всех соответствующих правовых документов. |
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. |
В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона. |
The enforcement of this legislation - which came into force in 1996 - has reportedly been problematic. |
Как сообщается, обеспечение соблюдения этого закона, вступившего в силу в 1996 году, оказалось проблематичным. |
No specimen provision has been included for the priority item 'enforcement'. |
Для приоритетного положения "обеспечение соблюдения" не предусмотрено никакого типового положения. |
Several practical examples of enforcement structures for e-commerce codes of conduct are already known. |
Уже имеется ряд фактических примеров механизмов, направленных на обеспечение соблюдения кодексов поведения в области электронной торговли. |
Compliance and enforcement (objective 2) |
Соблюдение и обеспечение соблюдения (цель 2) |
The implementation and enforcement of already agreed environmental legal instruments was considered a priority. |
Осуществление и обеспечение соблюдения уже принятых природоохранных правовых документов было признано в качестве одного из приоритетных вопросов. |
In such a situation, monitoring and enforcement of the embargo could help to mitigate the consequences of violence between rival groups. |
В этой ситуации контроль и обеспечение соблюдения эмбарго могли бы содействовать смягчению последствий насилия между враждующими группами. |
Environmental permitting or environmental enforcement in small and medium-size enterprises are priorities given today's level of staffing, resources and capacities. |
Приоритетными направлениями деятельности, с учетом наличия персонала, ресурсов и потенциала, является выдача малым и средним предприятиям разрешений на выбросы, не наносящие ущерба окружающей среде, или обеспечение соблюдения ими экологических норм. |
Lebanon reported that strict enforcement of its existing laws had resulted in the elimination of traditional or customary practices in the country. |
Ливан сообщил о том, что строгое обеспечение соблюдения действующих законов позволило ликвидировать опасную для здоровья традиционную практику и обычаи в этой стране. |
Thailand sees the Treaty as a cooperative endeavour involving both promotion and enforcement activities, with the IAEA playing a key role in both aspects. |
Таиланд рассматривает Договор в качестве коллективного механизма, работа которого включает как пропагандистскую, так и обеспечение соблюдения Договора, причем МАГАТЭ играет ключевую роль на обоих направлениях. |
The IRU supports harmonised and non-discriminatory enforcement of regulations in the transport of dangerous goods. |
МСАТ выступает за обеспечение соблюдения правил при перевозке опасных грузов на согласованной и недискриминационной основе. |
(b) Inadequate enforcement of existing anti-discrimination laws due to underfunding of federal and state civil rights agencies. |
Ь) недостаточное обеспечение соблюдения существующего антидискриминационного законодательства из-за недостаточного финансирования учреждений, занимающихся гражданскими правами на федеральном уровне и на уровне штатов. |
The strategy will be implemented in four functional areas - technical cooperation, compliance and enforcement, emergency response and GPA. |
Стратегия будет осуществляться по четырем функциональным областям - техническое сотрудничество, соблюдение и обеспечение соблюдения, реагирование на чрезвычайные экологические ситуации и Глобальная программа действий. |
Implementation and enforcement of the adopted legislation is an important next step. |
Осуществление и обеспечение соблюдения принятых законов являются последующими важными шагами. |
The primary responsibility for the enforcement of international rules and standards rests with the flag State. |
Главная ответственность за обеспечение соблюдения международных норм и стандартов принадлежит государству флага. |
Effective enforcement of laws and anti-corruption programmes |
Эффективное обеспечение соблюдения законов и выполнения программ по борьбе с коррупцией |
RFMOs are to organize the collection of scientific data and the application and enforcement of conservation measures. |
РРХО надлежит организовывать сбор научных данных и применение и обеспечение соблюдения мер по сохранению. |