Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечение соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечение соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечение соблюдения
For example, region-wide enforcement of consistent transit rules that are based on international conventions may help landlocked countries in Central Asia gain access to seaports more easily. Например, обеспечение соблюдения во всем регионе согласованных правил транзита, которые опираются на международные конвенции, могут оказать не имеющим выхода к морю странам в Центральной Азии помощь в более легком доступе к морским портам.
This is a basic principle of the design of marine protected areas that will facilitate recognition, monitoring and enforcement of preservation reference areas as no-mining zones. Это базовый принцип проектирования охраняемых районов моря, который облегчит признание заповедных эталонных полигонов в качестве зон, где добычные работы не допускаются, наблюдение за ними и обеспечение соблюдения введенного для них режима.
A description of customer due diligence or know your customer requirements and details of government agency for enforcement. Опишите требование, касающееся проявления внимательного отношения к клиентам, и требование «знай своего клиента», а также представьте подробную информацию о правительственном ведомстве, отвечающем за обеспечение соблюдения этих требований.
The two main subjects which TOS-IP is mandated to work on, the commercialization of IP and the enforcement of IPRs, are clearly of a long-term nature. Два основных вопроса в кругу ведения ГС-ИС, а именно коммерциализация ИС и обеспечение соблюдения ПИС, носят явно долгосрочный характер.
In the enforcement unit of the Ministry of Labor and Social Affairs 63 inspectors are currently employed, half of whom are assigned to the subject of foreign workers. Штат отделения министерства труда и социальных дел, ответственного за обеспечение соблюдения этого закона, состоит из 63 инспекторов.
As noted above, recent trade policies have been geared towards trade liberalization, promoting decreasing tariff and non-tariff barriers, elimination of behind-the-border measures, implementation of competition policies and enforcement of intellectual property rights. Либерализация торговли поощряет снижение тарифных и нетарифных барьеров, устранение непограничных мер, действующих уже на территории стран, проведение политики поощрения конкуренции и обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности.
TCO has the following three major functions, i.e., conduct health education and promotion, enforcement of the Smoking (Public Health) Ordinance, and coordination of smoking cessation services. Тремя основными функциями ББТ являются санитарное просвещение и пропаганда здорового образа жизни, обеспечение соблюдения Указа о борьбе с курением (Общественное здравоохранение) и координация служб поддержки для желающих бросить курить.
Methods from before the DDT era (screening of windows, ceiling fans, enforcement of building codes, prevention of water seepage linked to rural water supplies) need to be re-visited, updated and scaled up. Необходимо вновь проанализировать, обновить и активизировать применение методов, которые использовались до появления ДДТ (оконные сетки, вентиляторы на потолке, обеспечение соблюдения строительных норм и правил, предупреждение утечки воды из источников водоснабжения сельских районов).
The study covers the needs for national capacity-building in a broader sense (for example, in-the-field education, research, intermediary infrastructure, specific knowledge, enforcement of environmental regulations, cooperation between actors). Это исследование охватывает потребности в области укрепления национального потенциала в широком смысле (т.е. в таких областях, как образование, научные исследования, посреднические услуги, приобретение специальных знаний, обеспечение соблюдения нормативных актов в области охраны окружающей среды, сотрудничество между заинтересованными сторонами).
It reaffirmed its commitment to implement strictly all arms embargoes imposed by the Security Council and to that end strongly supported appropriate national legislation that established legal enforcement of such embargoes. Она еще раз заявила о своей приверженности делу неукоснительного осуществления всех эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом Безопасности, и в этих целях решительно подтвердила важность соответствующего национального законодательства, гарантирующего юридическое обеспечение соблюдения таких эмбарго.
Therefore, subordinate agencies charged with the actual supervision or enforcement of legal rules or agreements need to be controlled and measures need to be taken to reduce fraud, corruption and the spread of the informal sector. Поэтому необходимо контролировать подчиненные учреждения, на которые возложена ответственность за фактический надзор или обеспечение соблюдения юридических правил или соглашений, и принимать меры для уменьшения масштабов мошенничества, коррупции и распространения неформального сектора.
The Government of Sweden have had indications from the enforcement bodies that it is, in a transport as exemplified above, commonly understood that the provision allows for either LQ-markings or orange-coloured plates. В адрес правительства Швеции от органов, отвечающих за обеспечение соблюдения Соглашения, поступили сообщения о том, что в отношении приведенного выше примера транспортного средства обычно существует понимание, что данное положение не предполагает использование маркировочных знаков ограниченного количества или табличек оранжевого цвета.
Mr. Heimler (panellist) said that it was essential to promote competition and antitrust enforcement through pro-competitive reforms. Г-н Эймлер (участник дискуссионной группы) заявил, что важнейшими задачами являются поддержка конкуренции и обеспечение соблюдения антитрестовского законодательства путем проведения реформ, способствующих развитию конкуренции.
The best way to convince Governments to avail more resources to antitrust enforcement is to have a few high impact cases, along the lines of the brewery cases in the United Republic of Tanzania and Zambia. Лучший способ убедить их в том, что обеспечение соблюдения антитрестовского законодательства заслуживает дополнительных ассигнований - принятие решений по ряду резонансных дел, подобных делам пивоваренных компаний в Объединенной Республике Танзания и Замбии.
The "no-fly-zone" enforcement has successfully prevented the use by the warring sides of offensive air power, and the availability of NATO air power has considerably strengthened UNPROFOR's bargaining position in negotiating convoy clearances. Обеспечение соблюдения режима зоны, запретной для полетов, успешно предотвратило применение враждующими сторонами наступательных авиационных средств, а наличие авиации НАТО в значительной мере укрепило позицию СООНО при переговорах о разрешениях на прохождение колонн.
To that end, the 1995 Fish Stocks Agreement recognizes that effective enforcement on the high seas must rely on better cooperation among States, by protecting at the same time the interests of flag States. В этой связи в Соглашении 1995 года по рыбным запасам признается, что эффективное обеспечение соблюдения мер в открытом море должно основываться на более тесном сотрудничестве между государствами при одновременной защите интересов государств.
(c) Provide officials who have wildlife-law enforcement responsibilities with equivalent training, status and authority to those of their counterparts in customs and police; с) обеспечить для должностных лиц, функции которых включают в себя обеспечение соблюдения законодательства об охране дикой флоры и фауны, подготовку, статус и полномочия, эквивалентные подготовке, статусу и полномочиям их партнеров в таможенных службах и силах полиции;
They are but one component of a broader policy mix, including science and technology, competition and trade that directly or indirectly influences their design, implementation and enforcement. Они являются лишь одним из компонентов более широкой политики, охватывающей такие направления, как наука и технология, конкуренция и торговля, которые прямо или косвенно влияют на разработку, применение и обеспечение соблюдения режимов в сфере ПИС.
This usually also implies the application of a wide array of policy tools, including technical standards, permitting and enforcement, monitoring, information and public participation, pollution charges, targeted subsidies and financing arrangements. Обычно это также предусматривает необходимость применения широкого круга средств проводимой политики, включая технические стандарты, выдачу разрешений и принудительное обеспечение соблюдения установленных требований, мониторинг, информацию и участие общественности, сборы за загрязнение, целевые субсидии и финансовые механизмы.
The Government may also benefit from the greater emphasis on environmental policy at the company level, which may alleviate the task of enforcement officers, increase the cost-effectiveness of pollution control and allow Governments to focus attention on other priority areas. Уделение компаниями более значительного внимания экологической политике отвечает также интересам правительства, поскольку это может облегчить задачу лиц, на которых возложено обеспечение соблюдения установленных норм по повышению эффективности мер по борьбе с загрязнением и позволить правительству сосредоточить свои усилия на других приоритетных областях.
(c) Environmental permitting, land titling and effective enforcement of the rule of law and contracts are top priorities for administrative improvement. с) самыми первоочередными направлениями работы по совершенствованию административных процедур являются выдача разрешений на выбросы, определение правового титула земельных угодий и эффективное обеспечение соблюдения норм права и договорных положений.
Enforcement costs can be high Обеспечение соблюдения может быть сопряжено с большими расходами;
Enforcement of rights in practice З. Обеспечение соблюдения прав на практике
Enforcement of the Employment Ordinance Обеспечение соблюдения Указа о занятости
Enforcement of rules on confidentiality. 23 Обеспечение соблюдения правил о конфиденциальности 24