Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечение соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечение соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечение соблюдения
The Sanctions Committee notes that the enforcement of sanctions is the responsibility of the national enforcement authorities of Member States. Комитет по санкциям отмечает, что ответственность за обеспечение соблюдения санкций лежит на национальных правоохранительных органах государств-членов.
More work needs to be done on the issue of enforcement, however, including by sharing information about current enforcement practices in participating countries. Вместе с тем обеспечение соблюдения предписаний требует дальнейшей работы, в том числе в виде взаимного обмена информацией о правоохранительных методах, ныне практикуемых в странах-участницах.
Drafting and enforcement of environmental protection regulations, legislation and enforcement. Подготовка и обеспечение соблюдения установлений и нормативных актов, касающихся охраны окружающей среды.
The Code also devolves to local governments responsibility for the enforcement of certain regulatory powers including enforcement of environmental laws, enforcement of national building codes, and approval of subdivision plans. Согласно Кодексу, местные власти также осуществляют некоторые полномочия по регулированию, включая исполнение природоохранного законодательства, обеспечение соблюдения общенациональных строительных норм и утверждение местных планов землеустройства.
The rationale for exempting domestic employees from the MPF System is that compliance and enforcement would be extremely difficult. Причина исключения лиц, работающих в качестве домашней прислуги, из сферы охвата системы ОРФ заключается в том, что обеспечение соблюдения предъявляемых требований было бы сопряжено с чрезвычайными трудностями.
Effective implementation and enforcement of the Convention requires considerable and sustained attention from Governments. Эффективное осуществление и обеспечение соблюдения Конвенции требует значительного и постоянного внимания со стороны правительств.
Although many countries had promulgated laws and regulations in this area, their implementation and enforcement remained a challenge. Хотя многие страны обнародовали законы и положения в этой области, их осуществление и обеспечение соблюдения по-прежнему проблематичны.
IHRB stated that stronger negotiation and enforcement of concession contracts by the Government would benefit the Liberian population. ИПЧБ заявил, что более сильные позиции на переговорах и обеспечение соблюдения договоров концессии со стороны правительства принесут выгоды населению Либерии.
The responsibility for the enforcement of the Women's Employment Law is of the Ministry of Industry, Trade and Labor. На Министерство промышленности, торговли и труда возложена ответственность за обеспечение соблюдения Закона о занятости женщин.
Women in such situations usually fear reporting exploitation to the authorities, especially where criminal investigations and the enforcement of labour standards are linked to immigration control. Находящиеся в такой ситуации женщины, как правило, боятся сообщать об эксплуатации властям, особенно тогда, когда уголовное расследование и обеспечение соблюдения трудовых норм увязываются с иммиграционным контролем.
A blockade must satisfy a number of legal requirements, including: notification, effective and impartial enforcement and proportionality. Блокада должна удовлетворять ряду правовых требований, включая уведомление, эффективное и беспрепятственное обеспечение соблюдения и соразмерность.
Protection and enforcement of IP is key for the effective and systematic commercial exploitation of innovations. Защита и обеспечение соблюдения прав ИС являются ключом к эффективному и систематическому коммерческому использованию инноваций.
The enforcement of IP is typically entrusted to a number of government ministries, departments and agencies. Обеспечение соблюдения прав ИС, как правило, поручается ряду государственных министерств, ведомств и учреждений.
The Department of Civil Administration commented that such enforcement is rarely applied. Департамент гражданской администрации отметил, что такое обеспечение соблюдения применяется редко.
These measures should include, inter alia, the enactment and enforcement of laws and public awareness campaigns on violence against women and girls. Эти меры должны включать, в частности, принятие и обеспечение соблюдения соответствующих законов и проведение кампаний общественной информации по вопросам насилия в отношении женщин и девочек.
Elements including enforcement, monitoring and evaluation practices are also described. Также излагаются элементы, включая обеспечение соблюдения, контроль и методы оценки.
Implementation and enforcement of these laws are one of the keys to meeting the targets. Осуществление и обеспечение соблюдения этих законов является одним из ключей к достижению поставленных целей.
Pursuant to UNCLOS, the enforcement of international instruments beyond areas of national jurisdiction is primarily the responsibility of the flag State. Согласно ЮНКЛОС, обеспечение соблюдения международных документов за пределами действия национальной юрисдикции прежде всего является обязанностью государства флага.
The enforcement of existing regulations needs to be strengthened. необходимо усилить обеспечение соблюдения действующих постановлений.
Although EPC provides consistent procedures and standards for examining a patent application, the interpretation and enforcement of a patent thus granted are reserved for the laws of the individual member States. Хотя ЕПК предусматривает последовательные процедуры и правила рассмотрения патентной заявки, толкование и обеспечение соблюдения выданного таким образом патента являются объектом нормативной регламентации отдельных государств-членов.
The consistent application and enforcement of these laws is an important part of maintaining the legitimacy of the migration program and the rule of law in Australia. Последовательное применение и обеспечение соблюдения этих законов является важной частью сохранения легитимности программы миграции и верховенства права в Австралии.
The enactment of appropriate legislation, its implementation and enforcement are the three key issues on which a member State's performance will be measured under the audit scheme. В рамках схемы проверки будут оцениваться усилия государств-членов по трем ключевым параметрам: принятие надлежащего законодательства, его осуществление и обеспечение соблюдения.
2.2.5 Key approaches and procedures for POPs chemical and pesticide management including enforcement and monitoring requirements 2.2.5 Ключевые подходы и процедуры в отношении СОЗ и регулирования пестицидов, включая обеспечение соблюдения законодательства и требований мониторинга.
Implementation and enforcement, the real evidence of whether a "binding" instrument is binding or not in practice, depends on the deployment of a number of tools for monitoring and enforcement processes, procedures and mechanisms, as well as their effectiveness. Осуществление или обеспечение соблюдения - реальное свидетельство того, является ли "обязательный" договор обязательным или нет на практике, зависит от применения ряда средств для мониторинга и процессов правоприменения, процедур и механизмов, а также их эффективности.
The Agreement also requires the enforcement of existing labour laws in both countries and the establishment of a Joint Forum on Environmental Technical Cooperation in order to ensure enforcement of existing environmental regulations. В соглашении также предусматривается обеспечение соблюдения действующих трудовых норм в обеих странах и учреждение совместного форума технического сотрудничества по экологическим вопросам для обеспечения соблюдения действующих экологических норм.