Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоресурсы

Примеры в контексте "Energy - Энергоресурсы"

Примеры: Energy - Энергоресурсы
By the same token, soaring energy prices shifted purchasing power from the United States and Europe to oil exporters, who, recognizing the volatility of energy prices, rightly saved much of this income. К тому же, высокие цены на энергоресурсы переместили покупательную способность от Соединенных Штатов и Европы к экспортерам нефти, которые, признавая изменчивость цен на энергоресурсы, стали справедливо откладывать ольшую часть этого дохода.
One representative suggested specifying hydropower as a renewable energy in paragraph 10 of the working paper, resulting in a discussion on the expansion of the list to include all forms of renewable energy and the removal of the reference to natural gas as a cleaner fossil fuel. Один из представителей предложил указать в пункте 10 рабочего документа гидравлические энергоресурсы в качестве возобновляемых источников энергии, что повлекло за собой обсуждение вопроса о расширении перечня путем включения в него всех видов возобновляемой энергии и об исключении упоминания природного газа как более чистого ископаемого вида топлива.
These tend to deal at the subregional and/or regional levels with energy policy and planning, development and conservation of major energy subsectors such as woodfuel, coal, petroleum and electric power to meet the needs of the region. Как правило, они направлены на решение на субрегиональном и/или региональном уровнях вопросов, связанных с политикой в области энергетики и планированием, развитием и сохранением крупных подсекторов этой области, использующих такие энергоресурсы, как топливная древесина, уголь, нефть и электроэнергия, для удовлетворения региональных потребностей.
Associated with this is the need to pay more attention to energy demand and supply issues in relation to strategies for increased efficiency of energy and material use and for effectively addressing the issues related to protection of the atmosphere and climate change. С этим связана необходимость уделять больше внимания проблеме спроса на энергоресурсы и их предложения в увязке со стратегиями более эффективного использования энергии и материалов и действенного решения вопросов, касающихся защиты атмосферы и изменения климата.
In the commercial energy sector, trends in energy demand structure show that the shares of natural gas and hydropower will increase while those of oil and coal will decline. В секторе промышленного энергоснабжения тенденции в структуре спроса на энергоресурсы свидетельствуют о том, что доля природного газа и гидроэнергии будет возрастать, а доля нефти и угля - снижаться.
He also mentioned that financial crisis influenced energy demand and volatility of hydrocarbon prices as well as had an effect on the timing and volume of energy investments in the region. Он также упомянул о том, что финансовый кризис оказывает влияние на спрос на энергоресурсы и волатильность цен на углеводороды, а также на график и объемы инвестиций в энергетику в регионе.
Prices and investment will depend in turn upon the evolution of energy demand, supply and security, as well as environmental considerations, technological change and incentives to promote energy conservation, efficiency and development and use of RE. В свою очередь, цены и инвестиции будут зависеть от эволюции спроса на энергоресурсы, их предложения и надежности поставок, а также от экологических соображений, технологического прогресса и стимулов к экономии энергии, энергоэффективности, а также к разработке и использованию возобновляемых источников энергии.
The upward trend of energy prices is increasing cereal production costs, especially for the top producer countries whose agriculture is based on high energy inputs; тенденция к повышению цен на энергоресурсы обусловливает рост себестоимости зерновых культур, прежде всего в случае стран, являющихся их ведущими производителями, в основе сельскохозяйственной деятельности которых лежат значительные энергозатраты;
Developing countries, which are predicted to generate the bulk of this increase in energy demand, are more and more concerned with the reliability and security of their own energy supply. Развивающиеся страны, на которые, по прогнозам, будет приходиться основная доля этого повышения спроса на энергоресурсы, все более обеспокоены надежностью и гарантированностью своей собственной энергообеспеченности.
That observation is all the more concerning since the growing demand for energy is prompting a nuclear renaissance and consequently an increase in the number of countries that wish to have access to nuclear energy as a way to meet their needs. Это наблюдение вызывает у нас особую озабоченность, поскольку рост спроса на энергоресурсы может привести к ядерному возрождению и, следовательно, увеличению числа стран, стремящихся получить доступ к ядерной энергии как способу удовлетворения своих потребностей.
Fossil fuels (coal, oil and natural gas) meet close to three quarters of Canada's total primary energy demand. На ископаемые топлива (уголь, нефть и природный газ) приходится почти три четверти всего спроса на первичные энергоресурсы в Канаде.
The Division has developed models of energy supply and demand projections, with a view to analysing various scenarios and their impact on the economies of various regions. Отдел разработал прогнозные модели предложения и спроса на энергоресурсы в целях анализа различных сценариев развития энергетики и их последствий для экономики разных регионов.
In the absence of major steps towards dematerialization, the demand for materials and energy will continue to increase due to both rapidly increasing population levels and aspirations for improved living standards. Если не будут предприняты серьезные шаги к обеспечению ресурсосбережения, то спрос на материалы и энергоресурсы будет постоянно расти в результате быстрого роста численности населения, с одной стороны, и требований повышения жизненного уровня, с другой.
Similarly, fiscal and pricing mechanisms for restraining transport demand, especially fuel or energy taxes, need to be implemented or coordinated at the international level. В равной степени для ограничения спроса на транспорт необходимо обеспечить внедрение или координацию на международном уровне механизмов налогообложения и ценообразования, особенно механизмов сбора налогов на топливо или энергоресурсы.
The rate on energy with the exception of heat, was increased in January 1998 from 5% to 22%. В январе 1998 года ставки на энергоресурсы, за исключением тепла, были повышены с 5% до 22%.
The Ukrainian chemical industry had relied to a great extent on domestic, very low-priced raw materials, labour and energy during the middle of the 20th century. В середине ХХ века химическая промышленность Украины полагалась в значительной степени на недорогостоящие отечественные сырьевые материалы, рабочую силу и энергоресурсы.
Mr. Al-Allaf said that external debt, combined with rising food and energy prices, was becoming an unbearable burden for developing countries. Г-н аль-Аллаф говорит, что в настоящее время внешняя задолженность в сочетании с ростом цен на продовольствие и энергоресурсы становится невыносимым бременем для развивающихся стран.
As a result, higher energy prices lead to substantial increases in the cost of food production in developing countries. Отрасль производства биотоплива также сформировала еще одно звено, связывающее рынки и цены на энергоресурсы и сельскохозяйственное сырье.
Emphasis was placed on the macro-economic importance of fuel and on the importance of having proper policies, particularly for the pricing of energy resources. Участники обратили внимание на макроэкономическое значение закупок топлива и важность проведения надлежащей политики, особенно в области установления цен на энергоресурсы.
The momentum of GDP growth, driven by private consumption and exports, was maintained in 2001 despite the softening of the prices for energy and some commodities. Набравший силу процесс роста объема ВВП, стимулируемый частным потреблением и экспортом, сохранился и в 2001 году, несмотря на снижение цен на энергоресурсы и некоторые виды сырьевых товаров.
In the past few decades, worldwide transportation energy demand grew at an average annual rate of about 2 per cent per year. За последние несколько десятилетий мировой спрос на энергоресурсы для удовлетворения потребностей транспортного сектора ежегодно возрастал в среднем примерно на 2 процента.
Electricity accounts for an increasing share of final energy demand worldwide and this trend is set to continue, especially in developing countries. Электроэнергетика удовлетворяет все большую долю совокупного спроса на энергоресурсы во всем мире и такая тенденция, безусловно, сохранится, особенно в развивающихся странах.
Since the mid-1980s, energy price declines in real terms have relaxed the urgency of this issue for policy makers as well as for individual consumers. С середины 80-х годов снижение цен на энергоресурсы в реальном выражении ослабило напряженность данного вопроса для директивных органов, а также для отдельных потребителей.
So an energy tax roughly equal to the euro's 33% appreciation in recent years would be about right. Так что налог на энергоресурсы, примерно равный ЗЗ% росту евро за последние годы, будет в самый раз.
Perhaps after 2008, the politics in America will change in favor of an energy tax, but such a tax is needed now. Возможно, после 2008 года политика Америки изменится в пользу введения налога на энергоресурсы, но такой налог необходим сегодня.