Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоресурсы

Примеры в контексте "Energy - Энергоресурсы"

Примеры: Energy - Энергоресурсы
Factors affecting energy demand in the residential sector include those related to demographics, economy, lifestyle, culture, attitudes, structure of equipment and buildings, technology, climate and policy factors. Факторы, влияющие на спрос на энергоресурсы в жилищном секторе, связаны с демографической ситуацией, экономикой, образом жизни, культурой, взглядами, структурой оборудования и зданий, технологией, климатическими факторами и политикой.
Promoting eco-efficiency as a means of reducing energy demand, for instance through recycling, or through the redesign of goods so as to use less energy-intensive materials; поощрение рачительного отношения к окружающей среде как средства для сокращения спроса на энергоресурсы, например за счет рециркуляции отходов или проектирования промышленных товаров таким образом, чтобы использовать меньше энергоемких материалов;
Various studies indicate that water is likely to replace energy as the most critical natural resource and is also likely to be a source of tensions and conflicts within and between nations. Различные исследования показывают, что вода, вероятно, заменит энергоресурсы в качестве наиболее важного природного ресурса, а также, вероятно, станет источником напряженности и конфликтов внутри стран и между ними.
Chained series take account of the changing structure of the economy, in particular the change in relative prices, which is significant for some outputs (data processing, energy); цепные ряды динамики учитывают изменения в структуре экономики, в частности деформацию относительных цен, которая является значительной в случае некоторых продуктов (информатика, энергоресурсы).
The reasons for forest degradation and destruction are, in most cases, to be found outside the forest sector itself: poverty and the demand for food and energy of growing populations are among the main underlying causes. Причины деградации и уничтожения лесов не связаны в большинстве случаев с самим лесным сектором; основными причинами являются нищета и спрос на продовольствие и энергоресурсы растущего населения.
The global financial and economic crises, volatile food and energy prices, and climate change pose serious challenges for social development and highlight the importance of social integration and its role in promoting a more integrated, comprehensive, consistent and more inclusive approach to development. Глобальный финансово-экономический кризис, нестабильность цен на продовольствие и энергоресурсы и изменение климата создают серьезные препятствия для социального развития и свидетельствуют о важности социальной интеграции и ее роли в содействии применению более комплексного, всестороннего, последовательного и всеохватывающего подхода к развитию.
Price rises have made the ongoing challenge of inclusive development an increasingly urgent issue, with the burden of food and energy price increases having the strongest impacts on the poor. Рост цен сделал текущую задачу обеспечения открытого для всех развития все более насущной проблемой, при этом бремя роста цен на продовольствие и энергоресурсы оказывается самым тяжелым для бедных слоев населения.
The financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the increasing challenges posed by climate change and the loss of biodiversity have increased vulnerabilities and inequalities and adversely affected development gains, in particular in developing countries. Финансово-экономический кризис, нестабильность цен на энергоресурсы и продовольствие и обострение проблем, вызванных изменением климата и утратой биоразнообразия, повышают степень уязвимости, усиливают неравенство и негативно отражаются на результатах, достигнутых в области развития, особенно в развивающихся странах.
The series of recent development crises affecting food, energy, commodity prices, health and climate challenged the relevance and compatibility of the multilateral trading system in coping with such deep-rooted development challenges affecting basic human needs. Недавняя череда кризисов развития, затронувших цены на продовольствие, энергоресурсы, сырьевые товары, сферу здравоохранения и климат, поставила под сомнение значимость и способность многосторонней торговой системы решать такого рода глубоко укоренившиеся проблемы в области развития, затрагивающие базисные потребности людей.
In the five years leading up to 2008, in particular in 2003 and 2004, global energy demand increased at an average annual growth of 2.2 per cent per year, as compared with 1.2 per cent during the preceding five-year period. На протяжении пяти лет до 2008 года, в частности в 2003 и 2004 годах, глобальный спрос на энергоресурсы возрастал среднегодовыми темпами в 2,2% против 1,2% в предыдущий пятилетний период.
The global financial and economic crisis - preceded by and intermingled with the food crisis, volatile energy prices and the climate-change challenge - was inflicting severe economic hardship and social problems on most developing countries. Мировой финансово-экономический кризис которому предшествовали и с которым затем переплелись продовольственный кризис, проблема неустойчивости цен на энергоресурсы и проблема изменения климата оборачивается тяжелым экономическим положением и социальными проблемами для большинства развивающихся стран.
All of the above are not intended to deny the obvious and adverse effects of war, erratic rainfall patterns and high world energy and food prices on the performance of the economy and the welfare of our people. Эти успехи перечисляются не для того, чтобы отрицать очевидные и пагубные последствия для состояния экономики и благосостояния нашего народа войны, неравномерного распределения осадков, высоких мировых цен на энергоресурсы и продовольствие.
Global challenges and trends, such as climate change, food and energy price volatility, macroeconomic trends, irregular migration, rapid population growth, unplanned urbanization and environmental degradation, are among the factors challenging progress towards reducing vulnerability in many countries. В число факторов, препятствующих шагам по снижению уязвимости во многих странах, входят такие глобальные проблемы и тенденции, как изменение климата, резкие колебания цен на продовольствие и энергоресурсы, макроэкономические тенденции, неупорядоченная миграция, быстрый рост населения, нерегулируемая урбанизация и ухудшение состояния окружающей среды.
It focuses on six priorities: energy for sustainable development; water resources management; waste management; rural development and eradication of poverty; education and sustainable lifestyles; and sustainable tourism. Основное внимание в ней уделяется шести приоритетам: энергоресурсы для устойчивого развития; регулирование водных ресурсов; регулирование отходов; развитие сельских территорий и сокращение масштабов нищеты; образование и устойчивый образ жизни; и устойчивый туризм.
High-carbon energy is, in fact, subsidized in three ways: conventional subsidies, common resource subsidies, and a "natural inventory" subsidy, or failure to consider the replacement cost. Высокоуглеродные энергоресурсы фактически субсидируются тремя способами - это обычные субсидии, субсидии на общие ресурсы, или на «природные запасы», а также неспособность учета издержек замещения.
The negative balance-of-payments effects have been especially severe in commodity-exporting countries because of the decline of export revenues and higher import expenditures in countries that faced higher prices for imported food and energy. Негативное воздействие на платежные балансы оказалось особенно серьезным в странах-экспортерах сырьевых товаров из-за снижения экспортных поступлений и из-за повышения затрат по импорту в странах, которые столкнулись с более высокими ценами на импортируемое продовольствие и энергоресурсы.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Moreover, the crisis has combined with significant volatility in food and energy prices, increased pressures on urban areas and depletion of marine resources, and the intensifying impacts of climate change have led to increased vulnerability of all people, especially the poor. Кроме того, кризис сопровождается весьма неустойчивыми ценами на продовольствие и энергоресурсы, увеличением нагрузки на города, истощением морских ресурсов, а также все более серьезными последствиями изменения климата - факторами, в силу которых все люди, особенно малоимущие, стали более уязвимыми.
Market based energy prices give the right signal to all consumers (while low income households benefiting of specific targeted support, as explained above and seen in several OECD and non-OECD countries: UK, Romania, etc.). Основанные на рыночных принципах цены на энергоресурсы дают правильные сигналы всем потребителям (при этом домохозяйства с низкими доходами получают конкретную целевую поддержку, как это пояснено выше и делается в некоторых странах, входящих и не входящих в ОЭСР: в Великобритании, Румынии и т.п.).
Cheap energy distributed globally by multinational oil companies helps make the transportation of foreign goods cheaper than local products, undermining the economic, sociocultural and natural fabric of community life; Дешевые энергоресурсы, которые многонациональные нефтяные компании распределяют по всему миру, способствуют более дешевой транспортировке иностранных товаров по сравнению с местной продукцией, что подрывает экономическую, социально-культурную и естественную основу жизни людей;
Even developed countries are not immune to the negative consequences of the crisis: rising food prices have added to inflationary or poverty tensions already being felt as a result of rising energy prices and crashes in financial and housing markets. От негативных последствий кризиса не защищены даже развитые страны: рост цен на продовольствие усугубляет напряженность, связанную с инфляционным давлением или уровнем бедности, которая и без того ощущается в результате повышения цен на энергоресурсы и крахов на финансовых рынках и рынках жилья.
The sharp rise in the price of oil and other raw materials, as well as the increasing demand for energy, along with the effects of the global food and financial crises are among these new challenges. В их числе - резкий рост цен на нефть и другие виды сырья, увеличение спроса на энергоресурсы и последствия мирового продовольственного и финансового кризисов.
The High-Level Conference on Food Security, held in Rome in June, was a responsible response from world leaders to the food crisis and the unprecedented increases in the prices of food, basic commodities and energy. Конференция высокого уровня по продовольственной безопасности, которая прошла в Риме в июне этого года, стала ответной реакцией мировых лидеров на продовольственный кризис и беспрецедентный рост цен на продовольствие, основные товары и энергоресурсы.
The international financial crisis, the sharp rises in the cost of food, energy and fuel, and the effects of climate change are weakening economies throughout the world, particularly those of the developing countries. Международный финансовый кризис, стремительный рост цен на продовольствие, энергоресурсы и топливо и последствия изменения климата приводят к ослаблению экономики всех стран мира, особенно развивающихся стран.
The year 2008 has produced unprecedented socio-economic crises, in particular as regards oil prices, the spike in the price of food products, the rise in the cost of energy resources and the disastrous effects of natural catastrophes. 2008 год стал годом беспрецедентных социально-экономических кризисов, в частности в том, что касается цен на нефть, резкого роста цен на продовольствие, подъема цен на энергоресурсы и стихийных бедствий с их катастрофическими последствиями.