Because crude oil is priced in US dollars, and the dollar has depreciated against the euro, European consumers have gotten off relatively easy from rising energy prices. |
Поскольку цены на сырую нефть рассчитываются в долларах США, а доллар упал по отношению к евро, европейские потребители довольно легко пережили повышение цен на энергоресурсы. |
The deterioration of living conditions, owing to a rise in food and energy costs in the world market, has been further exacerbated by the series of hurricanes in 2008. |
Ухудшение условий жизни из-за происходящего на мировом рынке роста цен на продовольствие и энергоресурсы усугубилось серией ураганов, обрушившихся на страну в 2008 году. |
The Executive Secretary, Mr. Jan Kubis, outlined that the world faces a tri-lemma to secure supply, reduce environmental impacts and render energy affordable and accessible. |
Исполнительный секретарь г-н Ян Кубиш подчеркнул, что мировому сообществу необходимо решить следующую трилемму: обеспечить надежность энергопоставок, уменьшить воздействие на окружающую среду и сделать энергоресурсы приемлемыми по цене и доступными. |
Relatively low energy cost, accessible resources, north-south and east-west Interstates, international air terminals, large marine shipping facilities, and both west coast intercontinental railroads are all economic advantages. |
Сравнительно низкие цены на энергоресурсы, богатая сырьевая база, автомагистрали Север-Юг и Восток-Запад, международные авиа терминалы, инфраструктура обслуживания морских перевозок и обе главные железнодорожные магистрали западного побережья являются главными экономическими преимуществами города. |
As of August 2008,157 million barrels (20 million tons) of oil has been produced and delivered to meet world energy demands. |
По состоянию на Август 2008 г. 157 миллионов баррелей (20 миллионов тонн) было добыто и доставлено для удовлетворения мирового спроса на энергоресурсы. |
And should Bolivia, or foreign companies, reap most of the windfall gains from increases in energy prices? |
И должна Боливия или же иностранные компании получать большую часть огромных прибылей в результате роста цен на энергоресурсы? |
Just as pressures on oil and gas supplies have driven up energy prices, environmental stresses may now push up food and water prices in many parts of the world. |
Точно так же, как напряженность в регионах-поставщиках нефти и газа привела к повышению цен на энергоресурсы, экологические проблемы могут вызвать повышение цен на продукты питания и воду во многих частях света. |
ECA is also carrying out activities which benefit land-locked countries in such fields as statistics and data processing, food and agriculture, industry and human settlements, marine affairs, water and energy resources. |
ЭКА также осуществляет деятельность в поддержку стран, не имеющих выхода к морю, в таких областях, как статистика и обработка данных, продовольствие и сельское хозяйство, промышленность и населенные пункты, морские дела, водные ресурсы и энергоресурсы. |
Climate change and soaring energy and food prices are exacerbating the challenges that many developing countries, especially those in sub-Saharan Africa, face in achieving the Millennium Development Goals. |
Изменение климата и резкий рост цен на энергоресурсы и продовольствие ведут к обострению проблем в достижении ЦРДТ, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, особенно страны Африки к югу от Сахары. |
With the exception of the non-OECD Europe region, substantial growth in total commercial primary energy demand was recorded for all regions and economic groups of countries from 1970 to 1999. |
В период с 1970 года по 1999 год за исключением стран Европейского региона, не являющихся членами ОЭСР, во всех регионах и экономических группах стран зарегистрировано существенное увеличение общего коммерческого спроса на энергоресурсы. |
At the same time, food- and energy-importing developing countries may face security issues from the recent strong rise in food prices, caused partly by energy price increases and, to some extent, by diversion of food crops to biofuels. |
В то же время страны, зависящие от импорта продовольствия и энергоресурсов, могут столкнуться с проблемами безопасности в результате недавнего резкого повышения цен на продовольствие, отчасти вызванного ростом цен на энергоресурсы и в какой-то степени отвлечением продовольственных сельхозкультур на производство биотоплива. |
Mr. Ahmed (Association of Former Industrial Experts (AFIDE)) recalled that at the previous session of the Board the focus had been on the food crisis and mounting energy prices. |
Г-н Ахмед (Ассоциация бывших экспертов Организации Объединенных Наций по промыш-ленному развитию (АФИДЕ)) напоминает, что на предыдущей сессии Совета главное внимание было уделено продовольственному кризису и росту цен на энергоресурсы. |
A major reason for the sluggish supply response has been the increased difficulty and costs of extracting oil from new fields combined with relatively low energy prices throughout the 1990s. |
Вследствие продолжающегося значительного экономического роста на долю Китая и Индии приходится чуть более половины увеличения мирового спроса на первичные энергоресурсы в период с 2006 по 2030 год. |
Growth in Russian oil and gas production is of vital importance in meeting future world energy demand, said Rex Tillerson, senior vice president of Exxon Mobil Corporation, speaking today before the US-Russia Commercial Energy Summit in Houston, Texas. |
«Рост добычи нефти и газа в России имеет жизненно важное значение в удовлетворении мирового спроса на энергоресурсы в будущем», - заявил Рекс Тиллерсон, старший Вице-президент Корпорации Эксон Мобил, выступая сегодня на Российско-американском энергетическом саммите в Хьюстоне, штат Техас. |
While the main drivers for renewable energy in developed countries lie in environmental protection, particularly the role that renewable energy can play in meeting greenhouse gas reduction targets, in developing countries it is the shortage of energy that is the main factor. |
Но, какими бы ни были первичные причины, мало кто сомневается в том, что возобновляемые энергоресурсы открывают множество возможностей для достижения выигрыша. |
The annual inflation rate will remain at under 10 per cent for 2010; an end-of-period inflation is expected, driven by higher food and energy prices as well as the global financial crisis. |
Ежегодный коэффициент инфляции сохранится в 2010 году на уровне не более 10 процентов; ожидается, что к концу расчетного периода ей будут способствовать рост цен на продовольствие и энергоресурсы, а также глобальный финансовый кризис. |
As a result, we have imposed a reconstruction levy on our people, at a time when global energy and food prices are increasing. |
В результате нам пришлось обложить собственное население налогом на нужды восстановления, и это в период роста цен на энергоресурсы и продовольствие на международных рынках. |
The Governments in the more diversified economies were continuously at their fiscal ceiling, and prioritization within their fiscal constraints became more difficult, particularly in view of the rise in energy prices. |
Правительства стран с более высокой степенью диверсификации экономики постоянно в максимально возможной степени использовали свои бюджетно-финансовые ресурсы, что привело к возникновению дополнительных трудностей при определении порядка приоритетов в пределах их ограниченных финансовых возможностей, в частности ввиду роста цен на энергоресурсы. |
They directly support 22 per cent of the world's people and millions more depend on the goods and services provided by mountains, including water, energy, timber and biodiversity. |
Экосистемы горных районов непосредственно обеспечивают средствами к существованию 22 процента жителей планеты, к которым следует добавить миллионы людей, пользующихся благами и ресурсами горных экосистем, включая водные ресурсы, энергоресурсы, древесину и биологическое разнообразие. |
The World Bank estimates that, at the global level, the cost of higher energy and food prices to developing countries during 2008 amounted to some US$ 680 billion. |
Согласно оценкам Всемирного банка, на глобальном уровне повышение цен на энергоресурсы и продовольствие на протяжении 2008 года обошлось развивающимся странам примерно в 680 млрд. долл. США. |
Also, energy price hikes increased inflation and entailed substantial losses for households, particularly for the poor, for example by increasing kerosene and liquefied petroleum gas prices, for farmers and industry. |
Весовые коэффициенты МВФ-МФС для индекса цен на энергоресурсы: уголь = 47,8%, природный газ = 4,5%, нефть = 39,9%. Долевые показатели по Азербайджану, Алжиру, Нигерии, Оману и Тринидаду и Тобаго основаны на данных 2006 года. |
In the buildup to the 1975 provincial election, Davis imposed a ninety-day freeze on energy prices, temporarily reduced the provincial sales tax from 7% to 5%, and announced rent controls for the province. |
Накануне провинциальных выборов 1975 Дэвис на девяносто дней заморозил цены на энергоресурсы, временно снизил провинциальный налог с продаж с 7 до 5 % и установил контроль над арендной платой в провинции. |
Indeed, an energy tax would not only effectively counter the argument that Europeans are "free riders" when it comes to defense; it would be tantamount to defense leadership. |
Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; он также станет проявлением умелого руководства в сфере обороны. |
A growth-centred approach is all the more urgent as the economic and financial turmoil of recent times sharpens the focus on globalization, and as concern over the price of basic foodstuffs and energy affects economic stability in developing and developed countries alike. |
Сейчас особенно актуален подход с упором на рост, поскольку экономические и финансовые потрясения последнего времени требуют обостренного внимания к проблематике глобализации, а обеспокоенность по поводу цен на основные продукты питания и энергоресурсы отражается на экономической стабильности как развивающихся, так и развитых стран. |
Expressing concern about the re-emergence of rising food and energy prices and the special vulnerabilities of landlocked developing countries to such price rises, |
выражая нашу озабоченность новым ростом цен на продовольствие и энергоресурсы и особой уязвимостью развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, перед таким ростом цен, |