Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоресурсы

Примеры в контексте "Energy - Энергоресурсы"

Примеры: Energy - Энергоресурсы
Areas calling for urgent attention were the global energy supply, climate change, the food crisis, transfer of appropriate technology and other challenges addressed in the Millennium Development Goals. В число областей, требующих незамедлительного внимания к себе, входят мировые энергоресурсы, изменение климата, продовольственный кризис, передача соответствующих технологий и иные проблемы, которые поставлены в целях развития, сформули-рованных в Декларации тысячелетия.
These programmes, in their individual capacity, have existed since the 1990s but it became apparent that they could not individually address the Earth system-level integrative questions, especially those relating to fundamental issues of energy (carbon), food, water and health. Эти программы по отдельности существовали с 1990-х годов, однако стало очевидно, что данные программы самостоятельно не могут решать комплексные вопросы на уровне земной системы, прежде всего те, которые касаются таких фундаментальных вопросов, как энергоресурсы (уголь), продовольствие, водные ресурсы и здравоохранение.
The crises, coupled with rising food and energy prices and the effects of climate change, have severely disrupted the development priorities of most of those countries. Кризис в сочетании с повышением цен на продовольствие и энергоресурсы, а также последствиями изменения климата значительно подорвал приоритеты в области развития в большинстве наших стран.
We believe that they should be enhanced by support that targets increased budgetary allocations to the agricultural sector, in particular in critical areas such as rural infrastructure, irrigation, cheap and clean energy, and safe and clean drinking water. Мы считаем, что их необходимо поддерживать, увеличивая объемы выделяемых средств для сельскохозяйственного сектора, особенно в таких важных отраслях, как инфраструктура сельских районов, орошение, дешевые и чистые энергоресурсы и безопасная и чистая питьевая вода.
The financial and economic crisis, combined with volatile food and energy prices, have contributed to fast growing inequalities, which pose a threat to economic development, political stability, peace and security around the world. Финансово-экономический кризис в сочетании с нестабильными ценами на продовольствие и энергоресурсы приводит к стремительному росту неравенства, что угрожает экономическому развитию, стабильности, миру и безопасности во всем мире.
The high levels of economic growth that developing countries will need to achieve in the coming decades in order to meet their development targets will lead to further drastic increases in energy demand. Высокие темпы экономического роста, которые необходимо будет обеспечить развивающимся странам в грядущие десятилетия для достижения своих целей в области развития, приведут к очередному резкому повышению спроса на энергоресурсы.
The global financial and economic crisis, and volatile food and energy prices, as well as climate change, pose a serious threat to hard-earned advances made in social development in recent years. З. Глобальный финансовый и экономический кризис, нестабильность цен на продовольствие и энергоресурсы, а также изменение климата угрожают серьезно подорвать прогресс, который был с таким трудом достигнут в области социального развития в последние годы.
Recent trends in food and energy prices are easing inflationary pressures, although in some cases, given the rapid devaluation of many currencies, this has yet to be reflected in price indices. Последние тенденции в сфере цен на продовольственные товары и энергоресурсы способствуют смягчению инфляционного давления, хотя в некоторых случаях в условиях быстрой девальвации многих валют это пока еще не повлияло на ценовые индексы.
Owing to consistent growth in domestic demand, the ESCWA region had already been under mounting inflationary pressure at a time when international commodity prices, including for energy, metal and food items, started surging at an alarming rate in 2007 and 2008. Вследствие неуклонного роста внутреннего спроса в регионе ЭСКЗА здесь уже отмечался рост инфляционного давления в то время, когда международные цены на сырьевые товары, в том числе энергоресурсы, металлы и продукты питания, стали расти в 2007 - 2008 годах тревожными темпами.
When energy prices rise sharply, the revenues of an oil exporting country are suddenly increased, which may impact negatively on the rest of the economy and the competitiveness of the industrial or small-scale sectors. При резком росте цен на энергоресурсы доходы страны - экспортера нефти неожиданно возрастают, что может негативно отразиться на остальной части экономики и на конкурентоспособности секторов промышленного или мелкомасштабного производства.
Other measures might include block tariffs, which make utilities affordable for lower-income families and yet encourage conservation, or use of smart metering, which gives households more control over the pricing of energy they use. Другие меры могут включать в себя замораживание тарифов, обеспечение доступности коммунальных услуг для семей с низким уровнем доходов, поощрение энергосбережения или использования устройств регулирования подачи, что позволит домохозяйствам дополнительно контролировать цены на используемые ими энергоресурсы.
In the first half of 2008, rising energy prices did not translate into lower demand for logistics services, nor did they automatically result in equivalent rises in transport costs. В первом полугодии 2008 года повышение цен на энергоресурсы не вылилось в снижение спроса на логистические услуги и не привело автоматически к эквивалентному повышению транспортных издержек.
In most other countries, inflation is expected to rise in 2011 as compared to 2010 due to growing domestic demand and rising real wages as well as higher food and energy prices. В большинстве других стран инфляция в 2011 году, как ожидается, усилится по сравнению с 2010 годом в результате повышения внутреннего спроса и роста реальных зарплат, а также под влиянием более высоких цен на продукты питания и энергоресурсы.
In addition, the multiple, interrelated global crises and challenges, such as increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, a global financial crisis, and the effects of climate change, had continued to have a severe impact on development. Кроме того, серьезное негативное влияние на процесс развития по-прежнему оказывают множественные взаимосвязанные мировые кризисы и проблемы, такие как снижение продовольственной безопасности, неустойчивость цен на энергоресурсы и сырьевые товары, мировой финансовый кризис и последствия изменения климата.
The representative of Morocco highlighted some of the key development challenges facing the least developed countries, such as poverty, environmental degradation, volatility of agricultural prices and rising energy prices. Представитель Марокко особо выделил некоторые из ключевых проблем в области развития, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, такие как нищета, экологическая деградация, непредсказуемые колебания цен на сельскохозяйственную продукцию и повышение цен на энергоресурсы.
Poverty eradication remains a major challenge for all Governments and the United Nations system, especially in the aftermath of the global economic and financial crisis, and continuing food and energy price hikes. Искоренение нищеты остается одной из сложнейших задач для правительств всех стран мира и системы Организации Объединенных Наций, особенно в контексте последствий мирового финансово-экономического кризиса и продолжающегося резкого повышения цен на продовольствие и энергоресурсы.
However, for these economies, the growth outlook is challenged by the spectre of rising inflation, due mainly to rising food and energy prices, emerging domestic asset price bubbles attributable to rapid capital inflows and related upward pressure on exchange rates. Однако перспективы роста в этих странах омрачаются опасностью усиления инфляции, вызванной главным образом повышением цен на продукты питания и энергоресурсы, формирующимися ценовыми пузырями на внутренних рынках активов, которые обусловлены быстрым притоком капитала, и соответствующим повышательным давлением на обменные курсы.
The expert meeting noted that in general, energy was expensive for the poor in developing countries, who often spent up to a third of their income on it, in various forms. Участники совещания экспертов отметили, что в целом энергоресурсы являются дорогостоящими для малоимущих слоев в развивающихся странах, которые зачастую тратят на них в их различных формах треть своих доходов.
In the last couple of years, the "financialization" of international commodity markets has had a larger impact on trade patterns than other market forces, exacerbating the price swings of agricultural commodities and of energy, metals, minerals and ores. ЗЗ. В последние пару лет "финансиализация" международных товарных рынков стала оказывать более значительное влияние на конфигурацию торговли, чем другие рыночные силы, усиливая колебания цен на сельскохозяйственные товары, а также на энергоресурсы, металлы, минералы и руды.
The subsequent public stimulus packages, in particular the Chinese package, have been credited with stimulating price recovery in most commodity groups - agricultural, energy, mining and metals. Принятым впоследствии пакетам мер государственного стимулирования, особенно в Китае, было поставлено в заслугу стимулирование восстановления цен в большинстве товарных групп - на сельскохозяйственные товары, энергоресурсы, минералы и металлы.
Utilities are required to purchase power from these renewable energy developers at a premium and are paid the cost that they would have incurred by generating or otherwise supplying the power itself. Энергопредприятия обязаны покупать энергию у компаний, осваивающих возобновляемые энергоресурсы, по повышенной цене, при этом им оплачивают расходы, которые они понесли бы при выработке энергии или при обеспечении энергоснабжения иным образом.
Second, falling energy prices provide a unique opportunity to implement programmes to eliminate fossil-fuel subsidies in emerging economies and adopt fuel taxes in advanced economies in ways that are politically and socially acceptable. Во-вторых, падение цен на энергоресурсы предоставляет уникальную возможность по осуществлению программ для устранения субсидий на ископаемое топливо в странах с развивающейся экономикой и внедрения налогов на топливо в развитых странах способами, приемлемыми в политическом и социальном плане».
Since our last conference in 2005, the world has witnessed enormous crises and challenges, such as the increase in food prices and the oscillation of energy prices. После нашей последней конференции в 2005 году мир стал свидетелем величайших кризисов и трудностей, таких как рост цен на продовольствие и колебания цен на энергоресурсы.
The world has already been grappling with multiple and interrelated crises, including the financial and economic crisis, volatile energy and food prices and ongoing concerns over food security, as well as the increasing challenges posed by climate change. Мир уже пытается преодолеть многочисленные и взаимосвязанные кризисы, включая финансово-экономический кризис, неустойчивые цены на энергоресурсы и продовольствие и постоянные тревоги по поводу продовольственной безопасности, а также растущие проблемы, вызванные изменением климата.
As a new democracy, Moldova was faced with the problem of attempting to transition to a market economy while lacking sufficient resources to meet the increasing demand for energy. Как новая демократическая страна Молдова сталкивается с проблемой, суть которой состоит в том, что при попытке перехода к рыночной экономике ей недостает средств для удовлетворения растущего спроса на энергоресурсы.