Delegations emphasized the significant potential of marine renewable energies to contribute to energy needs, improve economic well-being and reduce greenhouse gas emissions. |
Делегации отметили, что морские возобновляемые энергоресурсы способны удовлетворять энергетические потребности, улучшать экономическое положение и содействовать сокращению выбросов парниковых газов. |
Concerns about energy vulnerability have increased in recent years as a consequence of the high volatility of energy prices, economic instability and uncertain geopolitics of energy resources. |
В последние годы отмечается рост беспокойства по поводу энергетической уязвимости вследствие высокой волатильности цен на энергоресурсы, экономической нестабильности и неопределенности геополитики в области энергетических ресурсов. |
By 2030, energy poverty is eliminated by providing universal access to modern energy services from renewable sources. |
К 2030 году нехватка энергоресурсов будет устранена благодаря всеобщему доступу к современным энергослужбам, удовлетворяющим спрос на энергоресурсы из возобновляемых источников. |
The implications of this projection transcend national boundaries, especially for conventional energy, and will likely lead to intense competition for energy resources. |
Последствия этого прогноза выходят за пределы национальных границ, особенно по традиционным источникам энергии, и это, по всей видимости, приведет к ужесточению конкурентной борьбы за энергоресурсы. |
The Johannesburg Plan of Implementation also calls on Governments to diversify energy supplies and improve access to reliable and affordable energy services. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений правительствам предлагается также диверсифицировать энергоресурсы и расширить доступ к надежным и доступным энергетическим услугам. |
Aggregate energy intensities, including non-commercial energy, generally improve over time, and this is true in all countries. |
Совокупная энергоемкость, включая некоммерческие энергоресурсы, снижается, как правило, с течением времени, и это снижение происходит во всех странах. |
The coal industry provided required energy for the development of a number of other energy intensive industries at that time. |
Угольная промышленность давала энергоресурсы, требовавшиеся в то время для развития ряда других энергоемких отраслей промышленности. |
Other goals include minimization of energy price fluctuations and development of human resources for development of energy technologies. |
К числу других целей относится сведение к минимуму колебаний цен на энергоресурсы и развитие людских ресурсов в целях разработки энергетических технологий. |
Key factors influencing future energy demand include income growth, prices, energy intensity, environmental considerations, technological developments and government policies. |
В числе ключевых факторов, определяющих будущий спрос на энергоресурсы, можно отметить рост доходов, состояние цен, энергоемкость, экологические соображения, развитие технологий и государственную политику. |
It will provide assistance with sustainable energy policy and energy pricing reforms and explore investment project finance for deployment of CCTs. |
Кроме того, он предусматривает оказание помощи в разработке политики устойчивого развития энергетики и программ реформирования системы ценообразования на энергоресурсы, а также изучение возможностей финансирования инвестиционных проектов по внедрению чистых технологий сжигания угля. |
External costs of energy use, not included in energy prices; |
побочные затраты на использование энергии, не учтенные при установлении цен на энергоресурсы; |
The world's need for energy is growing steadily day by day, as energy is essential for the growth of prosperity. |
Общемировые потребности в энергоресурсах с каждым днем неуклонно растут, поскольку энергоресурсы необходимы для обеспечения роста благосостояния. |
Non-conventional energy resources are emerging as critical supply sources and some of these resources blur the boundary between minerals and energy. |
Появляются нетрадиционные энергоресурсы, так как важнейшие источники снабжения и некоторые из этих ресурсов способствуют стиранию границы между минеральными и энергетическими ресурсами. |
Accessibility to modern energy will mean that energy must be available at prices that are both affordable and sustainable. |
Доступность современных видов энергии будет означать, что энергоресурсы должны продаваться по ценам, являющимся как приемлемыми, так и устойчивыми. |
Most human activities have environmental consequences and all forms of energy, including renewable energy, raise their own environmental issues. |
Многие виды антропогенной деятельности влекут за собой экологические последствия; все формы получения энергии, включая возобновляемые энергоресурсы, создают свои отдельные экологические проблемы. |
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. |
Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии. |
The world is faced with disequilibrium between energy supply and demand, increased energy interdependence, and continuously increasing environmental concerns. |
В мире сложилась диспропорция между предложением и спросом на энергоресурсы, увеличилась взаимозависимость в сфере энергетики и постоянно обостряются экологические проблемы. |
Export-dependent energy producers face the challenge that instability in energy prices complicates macroeconomic management and can undermine long-term growth. |
Производители энергоресурсов, которые зависят от их экспорта, сталкиваются с проблемой нестабильности цен на энергоресурсы, которая усложняет управление макроэкономикой и может подорвать долгосрочные программы экономического роста. |
For example, a country which mainly relies on the short-term market for its energy supply can be vulnerable when energy spot prices increase as the import energy bill will become too costly in macroeconomic terms. |
Например, страна, которая надеется обеспечить на ее территории предложение энергии, рассчитывая главным образом на краткосрочную рыночную конъюнктуру, может быть уязвимой в том случае, если спотовые цены на энергоресурсы возрастают, так как с макроэкономической точки зрения стоимость импортируемых энергоресурсов станет слишком высокой. |
The energy regulating structures should continue to work towards differentiated energy prices for different categories of users to ensure that more account is taken of real expenditure on energy supplies. |
Структурам по регулированию энергетики следует продолжить курс на дифференциацию цен на энергоресурсы для различных категорий потребителей для более адекватного учета реальных затрат на энергоснабжение. |
The energy crisis is caused by many factors, ranging from the artificial creation of tensions in regions where energy resources are obtained to a plethora of barriers to the implementation of new technologies for clean and sustainable energy. |
Энергетический кризис вызван многими факторами: от искусственного создания напряженности вокруг регионов, где добываются энергоресурсы, до многочисленных барьеров на пути внедрения новых технологий чистой и устойчивой энергии. |
In Kazakhstan high ash coal supplies over 50 per cent of primary energy demand and is the key energy resource for electricity generation. |
В Казахстане угли с высоким содержанием серы покрывают более чем на 50% спрос на первичные энергоресурсы и являются ключевым энергоресурсом для выработки электроэнергии. |
While energy resources are an essential ingredient for all modes of transportation in society, the transportation of energy resources is becoming equally important. |
Энергоресурсы являются необходимой составляющей любого вида транспорта, однако транспортировка самих ресурсов оказывается не менее важной. |
Putin's efforts to transform Russia into a major energy power and use energy as a tool of Russian foreign policy make the region all the more strategically significant. |
Старания Путина превратить Россию в крупнейшую энергетическую державу и использовать энергоресурсы как орудие во внешней политике России еще больше усиливают стратегическую важность этого региона. |
Factors such as energy prices, economic output levels, energy use patterns, land use changes, technological developments and changes in behaviour all influence emission trends. |
На эти тенденции влияют также такие факторы, как цены на энергоресурсы, объем производства, структура использования энергоресурсов, изменения в системе землепользования, технологические достижения и изменение образа действия. |