| Development and endorsement of terms of reference for preparing a feasibility study for the investment and a draft project plan | Разработка и одобрение сферы охвата для подготовки технико-экономического обоснования инвестиций и предварительного плана проекта |
| Preparation and endorsement of the terms of reference for the project design | Подготовка и одобрение сферы охвата проектного решения |
| Complete State review and endorsement of the final OVNS materials | Полное завершение государственной экспертизы и одобрение окончательных материалов ОВНС |
| The development, system-wide endorsement and implementation of the United Nations Rule of Law Indicators to monitor changes in the performance of criminal justice institutions is a welcome achievement. | Отрадным событием могла бы стать разработка, общесистемное одобрение и внедрение показателей Организации Объединенных Наций в области верховенства права для отслеживания изменений в функционировании институтов уголовного правосудия. |
| Review and possible endorsement by the Governing Board of proposed Green Economy demonstration projects and initiatives, which should be embedded in national strategies. | Обзор и возможное одобрение Комитетом предлагаемых демонстрационных проектов и инициатив по Зеленой экономике, которые должны быть внедрены в национальные или региональные стратегии. |
| As a non-member of the NPT, our support for this draft resolution should not be taken as an endorsement of the decisions of that Conference. | Поскольку мы не являемся членом ДНЯО, нашу поддержку данного проекта резолюции не следует рассматривать как одобрение решений этой Конференции. |
| Council endorsement of the Guiding Principles, by itself, will not bring business and human rights challenges to an end. | Одобрение Советом руководящих принципов само по себе не приведет к устранению противоречий между предпринимательской деятельностью и правами человека. |
| Its endorsement by all relevant intergovernmental organizations has enabled the Strategic Approach to assume its key function as a policy framework for all stakeholders involved in the promotion of sound chemicals management. | Одобрение Стратегического подхода всеми соответствующими межправительственными организациями позволило реализовать его главную функцию как основы политики для всех заинтересованных сторон, участвующих в пропаганде рационального регулирования химических веществ. |
| The documents were before the Committee for endorsement and with a view, it was hoped, to their unanimous adoption by the General Conference. | Документация Конференции представлена на одобрение Комитету, и хотелось бы надеяться, что эта документация будет единодушно принята Гене-ральной конференцией. |
| It praised Kiribati's endorsement of the Pacific Regional Strategy on Disability in October 2009, which fostered links to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Она приветствовала одобрение Кирибати Тихоокеанской региональной стратегии по вопросам инвалидности в октябре 2009 года, что способствует обеспечению связей с Конвенцией о правах инвалидов. |
| Many representatives of indigenous delegations welcomed the discussion on the Declaration and the endorsement of the Declaration by their respective governments. | Многие представители делегаций коренных народов приветствовали возможность обсуждения Декларации и одобрение Декларации правительствами их стран. |
| The draft law will be reviewed by the Ministry of Justice Legislative Department and then submitted to the National Assembly for endorsement in the coming months. | Законопроект будет рассмотрен департаментом по вопросам законодательства министерства юстиции и в ближайшие месяцы представлен на одобрение в Национальное собрание. |
| The Philippines planned to submit a draft resolution calling on the international community to save the mountains, and looked forward to the Committee's endorsement of the proposal. | Филиппины планируют представить проект резолюции, призывающей международное сообщество к охране горных регионов, и надеются на одобрение Комитетом этого предложения. |
| (a) Political will and the endorsement and engagement of all levels of government; | а) политическая воля, одобрение и задействованность на всех уровнях правительства; |
| It was then submitted to Cabinet by the Minister for Internal Affairs in 2006 for their endorsement before the report was sent to the Committee. | Затем в 2006 году министр внутренних дел представил его кабинету министров на одобрение, а затем доклад был направлен в Комитет. |
| The approval by Parliament of the Government's programme constitutes a strong endorsement of the work carried out by Prime Minister Cabi's Government since it came to power in April. | Утверждение правительственной программы парламентом представляет собой решительное одобрение работы, проделанной правительством премьер-министра Каби за период с апреля, когда оно пришло к власти. |
| The Commission was informed that the code of ethics would be submitted to the General Assembly for its consideration and endorsement at its sixty-fourth regular session. | Комиссия была информирована о том, что кодекс этики будет представлен Генеральной Ассамблее на рассмотрение и одобрение на ее шестьдесят четвертой очередной сессии. |
| Where such an endorsement process is established, the time required to endorse existing and pending standards should be factored into any implementation timetable by the relevant authorities. | Когда требуется такое одобрение, время, необходимое для утверждения действующих и готовящихся стандартов, должно приниматься соответствующими органами в расчет при разработке графика их внедрения. |
| The CEO endorsement is contingent on the following: | Факторами, от которых зависит одобрение СДЛ, являются: |
| Consequently, we would like to reiterate our firm endorsement of the documents introduced by the Argentine presidency and by yourself at the last plenary meeting. | И соответственно мы хотели бы подтвердить наше твердое одобрение документов, внесенных аргентинским председательством и вами на последнем пленарном заседании. |
| Such an endorsement in relation to those held in detention is slow in coming. | Подобное одобрение по отношению к тем, кто содержится |
| Governor, on Monday, you received an endorsement from | Губернатор, в понедельник вы получили одобрение |
| Target 2008: 1 ANP session and endorsement by Parliament of security sector reform | Целевой показатель на 2008 год: 1 сессия ННС и одобрение парламентом реформы сектора безопасности |
| Estimate 2007: development and endorsement of the Monitoring and Tracking Mechanism | Расчетный показатель на 2007 год: разработка и одобрение механизма контроля и наблюдения |
| Another key agreement was the endorsement by the principals at the meeting, held in Nairobi on 4 and 5 August, that presidential decrees should be issued to address the blockage caused by the stalemate in Parliament. | Еще одной важной договоренностью стало одобрение основными сторонами на встрече, состоявшейся 4 и 5 августа в Найроби, решения о том, что необходимо издать президентские указы в целях устранения препятствий, возникших в результате того, что в парламенте сложилась тупиковая ситуация. |