So, the G-20's endorsement of the Fund's guidelines would not be wise for a world economy trying to recover from one financial crisis while preventing the next one. |
Таким образом, одобрение «Большой двадцаткой» руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего. |
Nothing in the draft resolution should be viewed as an endorsement of any plan to establish separate prosecutors for the two Tribunals, since any such change was within the purview of the Security Council. |
Ничто в данном проекте резолюции не должно рассматриваться как одобрение какого бы то ни было плана по учреждению отдельных должностей обвинителей для обоих трибуналов, поскольку любые такие изменения относятся к компетенции Совета Безопасности. |
However, he commended ACABQ on the analytical nature of its report and on the useful recommendations it had made for endorsement by the General Assembly and early implementation by the Secretariat. |
Вместе с тем он отдает должное аналитическому характеру доклада ККАБВ и полезным рекомендациям, которые Комитет представил на одобрение Генеральной Ассамблеи с целью скорейшего осуществления Секретариатом. |
These have been further encouraged by a number of references to the outcome of IPF and endorsement of the Panel's proposals for action by major international and intergovernmental forums, and by increasingly consistent instructions on forests to intergovernmental organizations from their governing bodies. |
Проведению этой деятельности способствовал также целый ряд ссылок на результаты работы МГЛ и одобрение предлагаемых Группой мер крупными международными и межправительственными форумами, равно как и то, что межправительственные организации стали получать все более согласованные руководящие указания по проблемам, касающимся лесов, от своих руководящих органов. |
As regards the CTBT, it should be recalled that Pakistan supported the CTBT's endorsement in the CD and voted for the Treaty in the United Nations General Assembly. |
Что касается ДВЗИ, то следует напомнить, что Пакистан поддержал одобрение ДВЗИ на КР и голосовал за Договор на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
As the General Assembly has debated this matter for the past two years, we believe that an early endorsement in the Security Council may pre-empt this debate. |
Поскольку Генеральная Ассамблея обсуждала этот вопрос на протяжении последних двух лет, мы считаем, что преждевременное одобрение этой системы в Совете Безопасности может предвосхитить итоги этих дебатов. |
The TIRExB decided to present this work programme for the two-year period of its mandate to the TIR Administrative Committee for endorsement with the aim of improving transparency among different TIR-related bodies. |
В целях повышения транспарентности среди разных органов, имеющих отношение к МДП, ИСМДП решил представить эту программу работы на двухгодичный период действия своего мандата Административному комитету МДП на одобрение. |
He travels with passports from a number of countries and at times has been able to obtain the endorsement of United Nations agencies for his travels abroad. |
Он путешествует с паспортами нескольких стран, и в ряде случаев ему удавалось получить одобрение со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций на его выезды за рубеж. |
The members of the Council commended the Central Organ of the African Union for its endorsement of deployment of a team of observers immediately followed by the African mission, and called upon the international donor community to provide the necessary resources. |
Члены Совета выразили признательность Центральному органу Африканского союза за одобрение развертывания группы наблюдателей, после чего немедленно была проведена африканская миссия, и призвали международное сообщество доноров предоставить необходимые ресурсы. |
That position can be considered as an endorsement of joint international action within the framework of the United Nations, which must characterize any approach to issues relating to international peace and security. |
Такую позицию можно рассматривать как одобрение и поддержку совместных международных действий в рамках Организации Объединенных Наций, которые должны пронизывать любой подход к решению вопросов, касающихся международного мира и безопасности. |
The Security Council's unanimous endorsement of my recommendations concerning UNMEE support for the demarcation process, manifested in its resolution 1430, underlines the importance that the international community attaches to the expeditious and orderly implementation of the Boundary Commission's delimitation decision. |
Единодушное одобрение Советом Безопасности моих рекомендаций относительно поддержки МООНЭЭ в процессе демаркации, нашедшее свое выражение в его резолюции 1430, подчеркивает ту значимость, которую международное сообщество придает скорейшему и упорядоченному проведению в жизнь принятого Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации. |
Implementation of Mongolia's Economic Growth Support and Poverty Reduction Strategy and endorsement of the new Country Assistance Strategy (CAS) for Mongolia by the World Bank were important steps towards meeting the Monterrey Consensus. |
Важными шагами по пути осуществления Монтеррейского консенсуса стали реализация Монгольской стратегии поддержки экономического роста и сокращения масштабов нищеты и одобрение Всемирным банком новой страновой стратегии оказания помощи Монголии. |
Let me state here at the very beginning that the Albanian Government fully supports the operational plan entitled "Standards for Kosovo" presented this month and welcomes its endorsement by this body. |
Прежде всего я хотел бы заявить, что правительство Албании полностью поддерживает представленный в этом месяце оперативный план, озаглавленный «Стандарты для Косово», и приветствует его одобрение этим уважаемым форумом. |
As a result, as mandated by the Symposium and with the endorsement of the Commission, the United Nations Office on Drugs and Crime launched its Global Programme against Terrorism in October 2002. |
В результате Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, получив мандат от Симпозиума и одобрение Комиссии, приступило в октябре 2002 года к осуществлению своей Глобальной программы борьбы с терроризмом. |
As such, the opinion and endorsement of Member States were necessary to ensure as complete as possible an understanding of the issues and to secure a transparent process of discussions. |
Поэтому потребовались мнения государств - членов по этому вопросу и его одобрение ими для обеспечения как можно более полного понимания задач и прозрачного процесса дискуссий. |
The Conference of the Parties would receive the report from the group of experts for endorsement.] |
Группа экспертов направит Конференции Сторон доклад на одобрение.] |
Nonetheless, endorsement of the phenomena under the guise of stable "havens" and keeping the matter in limbo while preventing the Somali people from resolving it in a manner of their choosing will only perpetuate their suffering and exacerbate the chaos. |
Однако одобрение этих новых образований под предлогом того, что они являются «островками стабильности», и сохранение неопределенности в этом вопросе при отсутствии у сомалийского народа возможности решить данную проблему по своему выбору только продлят его страдания и усугубят хаос. |
In contrast, the Monitoring Group has received a ringing endorsement from Ethiopia, which is vociferously calling for an extension of the Group's mandate and tightening of the sanctions regime against Eritrea. |
Тем не менее Группа контроля получила полное одобрение Эфиопии, которая громогласно призывает к продлению ее мандата и к ужесточению режима санкций в отношении Эритреи. |
The Committee and the Commission are invited to discuss and review the plans, provide additional ideas or suggestions, and authorize the secretariat to implement them, so that results can be presented for endorsement at a Joint Timber Committee-European Forestry Commission session in October 2013. |
Комитету и Комиссии предлагается обсудить и рассмотреть планы, высказать дополнительные идеи или предложения и поручить секретариату их осуществление, с тем чтобы результаты могли быть представлены на одобрение совместной сессии Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии в октябре 2013 года. |
A decision on proposed amendments to the Financial Rules will be presented to the Executive Committee, along with the observations of the ACABQ, for endorsement at its sixty-second plenary session in October 2011. |
Решение о предлагаемых поправках к Финансовым правилам вместе с замечаниями ККАБВ будет вынесено на одобрение Исполнительного комитета в ходе его шестьдесят второй пленарной сессии в октябре 2011 года. |
Mr. de Bassompierre (Belgium), speaking on behalf of the European Union, welcomed, in particular, the draft resolution's endorsement of the establishment of an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services. |
Г-н де Бассомпьер (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, с удовлетворением отмечает, в частности, выраженное в проекте резолюции одобрение создания межправительственной научно обоснованной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
It involves consultations with experts of the countries of the region concerned to determine needs and priorities at the regional and national levels and subsequent high-level political endorsement of the regional programmes. |
Этот подход предусматривает проведение консультаций с экспертами стран соответствующего региона для определения потребностей и приоритетов на региональном и национальном уровнях и последующее одобрение региональных программ на высоком политическом уровне. |
Mr. Boscolo mentioned that initial achievements included public endorsement of national forest financing strategies, selection of financing instruments for development through financial and legal assessments, involvement of rating agencies, etc. |
Г-н Босколо отметил, что к числу первых позитивных результатов относятся одобрение общественностью национальных стратегий финансирования лесоводства, отбор механизмов финансирования развития на основе финансовой и юридической оценки, участие рейтинговых агентств и т.д. |
At the same time, that endorsement by the international community was also seen by the authorities in my country as the irreversible impulse of a process aimed at building a modern State founded on respect for law and democratic rules. |
В то же время это одобрение международного сообщества рассматривается властями нашей страны в качестве стимулирования необратимости процесса, направленного на строительство современного государства, которое основывается на соблюдении правовых норм и демократических принципов. |
Given that endorsement from such a high-level political forum, it was up to the Commission to identify how it could help to achieve the vision of the future set out in the outcome document. |
Учитывая одобрение со стороны политического форума столь высокого уровня, Комиссия должна определить, как она может помочь добиться такого видения будущего, которое представлено в итоговом документе. |