Английский - русский
Перевод слова Endorsement
Вариант перевода Одобрены

Примеры в контексте "Endorsement - Одобрены"

Примеры: Endorsement - Одобрены
All project proposals, as well as requests for project preparation funding, submitted for approval need Government endorsement from the given operational focal point. Все предложения по проектам, а также просьбы о финансировании деятельности по подготовке проектов, представляемые для утверждения и поступающие от данного оперативного координационного центра, должны быть одобрены правительствами.
The scientific and technological communities expressed commitment to partnerships regardless of United Nations endorsement. Представители научно-техни-ческих кругов заявили о своей приверженности партнерским отношениям независимо от того, будут ли они одобрены Организацией Объединенных Наций.
Any reports and recommendations of the Team are of a preliminary and unofficial character only and subject to endorsement by the Working Party. Любые доклады и рекомендации Группы носят лишь предварительный и неофициальный характер и должны быть одобрены Рабочей группой.
Once that process has been completed, and receives the endorsement of the National Security Council, development of the transition plan will begin. После того как этот процесс завершится, а его результаты будут одобрены Советом национальной безопасности, начнется разработка переходного плана.
The due diligence guidelines of OECD received the formal endorsement of its member States in May 2011. Руководящие принципы ОЭСР в отношении должной осмотрительности были официально одобрены ее государствами-членами в мае 2011 года.
Many of the recommendations reinforced points contained in Conference decision 4/2 and represented an endorsement of the best practices identified by UNODC. Во многих рекомендациях получили развитие аспекты, отраженные в решении 4/2 Конференции, и одобрены оптимальные виды практики, выявленные ЮНОДК.
UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. Руководство ЮНОПС ответило, что определенные аспекты предложений, возможно, должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей.
Since independence would be an option, this referendum is conditional to endorsement by a two-thirds majority of the PNG Parliament. Поскольку одним из возможных вариантов является обретение независимости, итоги такого референдума должны быть одобрены двумя третями членов парламента ПНГ.
(c) No formal endorsement or dissemination of a staff contingency plan. с) планы действий персонала в чрезвычайной ситуации не были официально одобрены и не распространялись.
Perhaps the Secretariat should advise its substantive departments that proposals by experts required the endorsement of intergovernmental bodies in order to form the basis for the medium-term plan. По-видимому, Секретариат должен сообщить своим основным департаментам, что предложения экспертов должны быть одобрены межправительственными органами, с тем чтобы сформировать основу для среднесрочного плана.
The Preparatory Committee had also reached consensus on the text of the provisional rules of procedure, which were before the General Assembly for endorsement at the current session. Подготовительный комитет также добился консенсуса в отношении текста временных правил процедуры, которые должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей на нынешней сессии.
They were presented to the Inter-Agency Standing Committee Working Group in July 2010, and endorsement is expected in early September 2010. Они были представлены Рабочей группе Межучрежденческого постоянного комитета в июле 2010 года, и ожидается, что в начале сентября 2010 года они будут одобрены.
The programme resulted in the endorsement of two UN/CEFACT recommendations for the implementation of modern techniques of risk assessment, and the automated processing of trade related information. В результате осуществления этой программы были одобрены две рекомендации СЕФАКТ ООН, касающиеся использования современных методов оценки риска и автоматизированной обработки торговой информации.
Similarly, the South Sudanese parliament convened an extraordinary session on 15 October to consider the nine agreements, after their endorsement by the Cabinet and the Council of States. Аналогичным образом, 15 октября парламент Южного Судана созвал внеочередную сессию для рассмотрения девяти соглашений, которые были уже одобрены кабинетом и Советом штатов.
The report also recalls the endorsement of the Principles by the Council in July 2013 and by the General Assembly in January 2014. Кроме того, в докладе говорится о том, что эти принципы были одобрены Советом в июле 2013 года и Генеральной Ассамблеей в январе 2014 года.
The amended legislation would guarantee the rights of all persons brought before that Court, and all decisions reached by the Court would require endorsement by the Head of State. Внесение изменений в законодательство будет гарантировать права всех лиц, предстающих перед этим Судом, а все решения этого Суда должны быть одобрены главой государства.
It is a fact well known to the world that those treaties, which were proved to be false documents without endorsement of a Korean king, were unilaterally concocted and promulgated by Japan. То, что эти договоры, которые, как установлено, оказались фальшивыми и не были одобрены корейским королем, а были в одностороннем порядке состряпаны и распространены Японией, является хорошо известным во всем мире фактом.
expressed. It was agreed that the national programmes needed some form of endorsement by developing partners. По общему мнению, необходимо, чтобы национальные программы в том или ином виде были одобрены партнерами по развитию.
Moreover, the endorsement of the organizations for the training/learning programmes and the particular support of the United Nations for this initiative could not be overlooked. Кроме того, нельзя не отметить, что эти программы подготовки/обучения были одобрены организациями и что эта инициатива получила особую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
It is implementing a number of projects on energy efficiency and production of fuel-efficient stoves which, on the basis of their success and local appreciation, have received government endorsement for wider application. Он занимается осуществлением ряда проектов в области обеспечения энергоэффективности и производства топливосберегающих плит, которые благодаря их успешному применению и популярности на местах были одобрены правительством для более широкого внедрения.
Thus, the Unit concluded successful discussions with the secretariats of UNIDO and UPU, with the subsequent endorsement by the respective legislative organs, on how to handle reports of the Unit or implement the Unit's follow-up system. Так, Группа провела успешные переговоры с секретариатами ЮНИДО и ВПС, результаты которых были впоследствии одобрены их соответствующими директивными органами, по вопросам, касающимся практики работы с докладами Группы или путей внедрения разработанной Группой системы контроля.
That led to the endorsement of the CARICOM regional framework for action by the CARICOM Council of Ministers for Human and Social Development, which provides the basis for the implementation of the strategy. В результате этого были одобрены региональные рамки деятельности КАРИКОМ на уровне Совета министров Сообщества по вопросам развития человека и социального развития, которые заложили основу для осуществления этой стратегии.
Furthermore, this paragraph could not be considered as a basis for the inspections done according to the arrangements that do not enjoy the endorsement of the general United Nations membership, and, undoubtedly, would not legitimize them. Кроме того, этот пункт не может рассматриваться в качестве основания для досмотров ввиду того, что они не были одобрены всеми членами Организации Объединенных Наций и, несомненно, не будут узаконены ими.
The repositioning exercise, which is currently being intensified and comprises reforms in the organizational processes and culture of ECA, is the result of the various monitoring and evaluation activities of the Commission and the subsequent endorsement of their outcomes by its governing bodies and the African Union. Процесс преобразований, осуществление которого в настоящее время активизируется и включает реформирование организационных процессов и культуры ЭКА, является результатом различных мероприятий Комиссии в областях контроля и оценки, итоги которых были впоследствии одобрены руководящими органами и Африканским союзом.
Following the endorsement of the Framework, work started on the development of an environment statistics self-assessment tool based on the template used for the pilot testing of the Basic and Core Sets of Environment Statistics. После того как Базовые принципы были одобрены, началась разработка инструмента самооценки применительно к статистике окружающей среды на основе типовой формы, использовавшейся для экспериментального опробования базового набора данных и набора ключевых показателей статистики окружающей среды.