Английский - русский
Перевод слова Endorsement
Вариант перевода Одобрение

Примеры в контексте "Endorsement - Одобрение"

Примеры: Endorsement - Одобрение
That experience having also been echoed by others, it welcomed the Commission's endorsement of the recommendation by the Working Group that the Commission should not take up the consideration of those oil and gas aspects. Поскольку ее опыт подтверждается опытом других стран, делегация его страны приветствует одобрение Комиссией рекомендации Рабочей группы о прекращении рассмотрения Комиссией аспектов, касающихся нефти и газа.
That, in the end, would constitute for our countries an endorsement of the path that our leaders have chosen to tread, as well as a contribution to peace, security, stability and development in our region. Это, в конечном счете, будет означать для наших стран одобрение того пути, по которому решили идти наши лидеры, а также станет вкладом в обеспечение мира, безопасности, стабильности и развития в нашем регионе.
The unanimous adoption of Security Council Resolution 1572 (2004) of 15 November 2004 with the political endorsement of the African Union and ECOWAS at the Abuja mini Summit on 14 November has sent a clear message to all the Ivorian political actors. Единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 1572 (2004) от 15 ноября 2004 года и ее политическое одобрение Африканским союзом и ЭКОВАС на мини-саммите в Абудже 14 ноября послужило ясным сигналом всем участникам политического процесса в Котд'Ивуаре.
It should not be misconstrued as an endorsement of certain items within the text that contradict both the language expressed in the agreements of the parties and the underlying spirit of those agreements. Эту позицию не следует ошибочно толковать, как одобрение некоторых содержащихся в тексте аспектов, противоречащих как формулировкам, содержащимся в достигнутых сторонами договоренностях, так и настрою, лежащему в основе этих договоренностей.
Although a requirement for multi-stakeholder endorsement is embedded in the application and reporting processes, stakeholder engagement remains an ongoing issue. Несмотря на то, что требование об одобрении широким кругом участников прописано в процессах подачи заявок и отчетности, одобрение широким кругом участников остается нерешенным вопросом.
The United States understood that there was an international consensus that the terms "reproductive health services" and "reproductive rights" did not include abortion or constitute support, endorsement or promotion of abortion or the use of abortifacients. Как представляется Соединенным Штатам, существует международный консенсус относительно того, что понятия «услуги в области репродуктивного здоровья» и «репродуктивные права» не подразумевают использование аборта и не означают поддержку, одобрение или поощрение аборта или применение абортивных средств.
The European Union shares the Secretary-General's appraisal of the timetable for East Timor to achieve independence late in this year, as well as the National Council's endorsement of a political calendar for the transition to independence. Европейский союз согласен с намеченным Генеральным секретарем графиком, предусматривающим переход Восточного Тимора к независимости в конце текущего года, а также приветствует одобрение Национальным советом политического календаря перехода к независимости.
Furthermore, paragraph 2 of the resolution should be interpreted as an expression of appreciation of the contributions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to the follow-up of the Beijing Declaration and Platform for Action rather than support or endorsement of all its recommendations. Далее, пункт 2 данной резолюции следует интерпретировать скорее как выражение оценки вклада Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в последующую деятельность по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, а не как поддержку и одобрение всех его рекомендаций.
In its resolution 50/128 of 20 December 1995, the General Assembly again expressed its grave concern and alarm over the loss of life and degradation in the quality of life caused by malaria, while reaffirming its endorsement of the Global Strategy. В резолюции 50/128 от 20 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея вновь выразила серьезную обеспокоенность и тревогу по поводу вызываемых малярией гибели людей и ухудшения качества жизни и подтвердила свое одобрение Глобальной стратегии.
The Special Rapporteur welcomes this endorsement by the Security Council of a tendency favourable to the protection of the right to life even in circumstances where those who may benefit from this protection have themselves not shown respect for the right to life. Специальный докладчик приветствует это одобрение Советом Безопасности тенденции в пользу защиты права на жизнь даже в обстоятельствах, когда те, кто может воспользоваться этой защитой, сами проявили неуважение к праву на жизнь.
The Council welcomes the endorsement by the Secretary-General of the conclusions of the technical mission providing for United Nations radio broadcasts in Burundi and looks forward to being kept informed by him of progress made in the implementation of their recommendations. Совет приветствует одобрение Генеральным секретарем выводов технической миссии, предусматривающих трансляцию радиопередач Организации Объединенных Наций в Бурунди, и с интересом ожидает от него дальнейшую информацию о ходе осуществления рекомендаций миссии.
Such an endorsement, reflecting the will of the international community, will have a profound impact in bringing about the termination of hostilities, thereby ending the suffering of the people of Lebanon. Такое одобрение, отражающее волю международного сообщества, окажет серьезное воздействие на прекращение военных действий и тем самым положит конец страданиям народа Ливана.
Before he could get the whole con rolling, he had to get the endorsement of one or two essential people: Прежде чем, его мухлеж пошел бы в народ, он должен был получить одобрение одного или двух важных людей:
Simply put, silence and inaction in the face of the gains that have been achieved and continue to be achieved by the Serbian aggressors on the territory of Bosnia and Herzegovina could well be misconstrued as an international endorsement of those illegitimate gains. Проще говоря, молчание и бездействие перед лицом того, чего удалось и не удается добиваться сербским агрессорам на территории Боснии и Герцеговины, могут быть расценены как одобрение этих противозаконных действий.
This commitment by the European Union is a direct endorsement of a multilateral accord and a North-South development instrument that has worked and that has been widely acclaimed throughout the world. Такая позиция Европейского союза представляет собой прямое одобрение многостороннего согласия и является инструментом Севера и Юга в области развития, который уже работает и который уже начал получать широкое признание во всем мире.
What is needed now is support for this strategy, endorsement of the steps taken by this corporation and assistance in the design and implementation of projects relating to environment and natural resources in Jordan. Теперь этой стратегии необходима поддержка, одобрение предпринимаемых этой компанией шагов и помощь в разработке и осуществлении проектов, связанных с экологией и природными ресурсами в Иордании.
It is my hope that the quality of the report of the Group, and the unanimity with which it is presented by the members of the Group, will be recognized by a strong welcome and endorsement by the General Assembly. Я надеюсь, что высокое качество доклада Группы и единодушие, продемонстрированное членами Группы при его представлении, найдут признание со стороны Генеральной Ассамблеи, которая выразит глубокое удовлетворение и одобрение.
The Ministerial Council recommended that the paper entitled "The general framework of the GCC population strategy", on which agreement had been reached by the Planning and Development Committee at its sixth (special) meeting, should be submitted to the Supreme Council for its endorsement. Совет министров рекомендовал представить на одобрение Высшему совету документ, озаглавленный "Общие рамки стратегии Совета по сотрудничеству стран Залива в области народонаселения", в отношении которого была достигнута договоренность в Комитете по планированию и развитию на его шестом (специальном) заседании.
Her Government welcomed the endorsement by the High Commissioner for Human Rights of the Global Campaign for the Migrants' Rights Convention and the efforts of non-governmental organizations to promote ratification, including the production of a campaigner's handbook. Правительство ее страны приветствует одобрение Верховным комиссаром по правам человека глобальной кампании в поддержку Конвенции о правах мигрантов и усилия неправительственных организаций, направленные на содействие ратификации, включая подготовку справочника для участников этой кампании.
The Working Party should agree on and submit for endorsement by the Committee on Sustainable Energy, the Terms of Reference of the new Ad hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power and its future work programme, priorities, work methods and allocation of resources. Рабочая группа должна согласовать и представить на одобрение Комитета по устойчивой энергетике круг ведения новой Специальной группы экспертов по углю и тепловой энергии и ее будущую программу работы, очередность осуществления ее элементов, методы работы и распределение ресурсов.
Despite the endorsement given by ICSC to the principles and guidelines for their use, appointments of limited duration schemes dilute social security provisions, particularly pension entitlements, as well as leave provisions. Несмотря на одобрение КМГС принципов и инструкций по использованию назначений ограниченной продолжительности, такие назначения размывают действие положений о социальном обеспечении, в частности о пенсионных пособиях, а также действие положений об отпусках.
It was clear that the draft Presidential statement that I had sent out had had the endorsement of one group; the other group really had no problems with it but wanted to make some amendments to see how we could have consensus. Было очевидно, что распространенный мною проект заявления Председателя получил одобрение одной группы; у другой группы он не вызвал особых возражений, но она хотела внести некоторые поправки и посмотреть, как мы сможем достичь консенсуса.
Therefore, this is the text that should be forwarded to the United Nations General Assembly for its endorsement, and opened for signature by the outset of the fifty-first General Assembly. И именно поэтому данный текст должен быть препровожден Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на одобрение и должен быть открыт для подписания к началу пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The endorsement by the Union of the election of five African women to its eight-member Commission is indeed a major step forward for Africa in the direction of women's parity and equality in the political decision-making process. Одобрение Африканским союзом избрания пяти африканских женщин в свою Комиссию в составе восьми членов является для Африки крупным шагом вперед в направлении обеспечения паритета и равенства женщин в процессе принятия политических решений.
On nuclear disarmament, the United States of America has given a multinational, a multilateral proposal, which is a very useful proposal and it has the endorsement of many countries in the world. Что касается ядерного разоружения, то Соединенные Штаты Америки внесли многонациональное, многостороннее предложение; это - весьма полезное предложение, получившее одобрение со стороны многих стран мира.