He also noted examples of good practices by indigenous peoples to implement the Declaration, including its endorsement by indigenous peoples at the community, regional and national levels. |
Он также привел примеры надлежащих действий коренных народов по осуществлению Декларации, включая ее одобрение коренными народами на общинном, региональном и национальном уровнях. |
Examples were the seminal World Summit Outcome in 2005 and the endorsement by the Assembly of the responsibility to protect, and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy of 2006. |
В качестве примера можно привести основополагающий итоговый документ Всемирного саммита 2005 года и одобрение Ассамблеей ответственности за защиту, а также Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, принятую в 2006 году. |
The 3G welcomes the endorsement contained in the Cameron report of the 3G proposal to regularize the G-20 practice of briefings and consultations with the membership of the United Nations. |
ГГУ приветствует одобрение в докладе Кэмерона предложения ГГУ о закреплении практики проведения Группой двадцати брифингов и консультаций с государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
WELCOMING the endorsement by the 25th Meeting of the COMSTECH Executive Committee on the proposed projects under the Early Harvest Programme; |
приветствуя одобрение двадцать пятым совещанием Исполнительного комитета КОМСТЕК проектов, предложенных к осуществлению в рамках Программы раннего урожая, |
The Committee was also informed that a number of prerequisites needed to be fulfilled in order for the programme to begin, including endorsement of the national reintegration policy, agreement on the respective roles of the parties, signature of a multi-year project document and joint operational plans. |
Комитет был также проинформирован о том, что для начала осуществления программы необходимо выполнить ряд предварительных условий, включая одобрение национальной политики в области реинтеграции, соглашения о соответствующей роли сторон, подписании многолетнего проектного документа и совместных оперативных планов. |
4 reports of the certifying officers on the work done by contractors carrying out the demarcation contracts for presentation to the parties for endorsement |
4 доклада по результатам сертификации работы, проделанной подрядчиками в рамках демаркационных контрактов, для представления сторонам на одобрение |
Just as critical are the President's endorsement of the National Action Plan for Women in Afghanistan (NAPWA) and his active support for its realization. |
Такое же важное значение имеют одобрение Президентом Национального плана действий по улучшению положения женщин в Афганистане (НПДЖА) и его активная поддержка в реализации Плана. |
Ten years later, I can think of no better way to mark this anniversary than the endorsement by the Special Committee of a renewed partnership agenda to take United Nations peacekeeping forward to meet the challenges of the next 10 years. |
Десять лет спустя лучшим способом отметить эту годовщину, по моему мнению, было бы одобрение Специальным комитетом возобновленной программы партнерства для продвижения вперед миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в целях решения задач, которые будут стоять в течение следующих 10 лет. |
Dissemination and endorsement: the results were endorsed at a national seminar by a broad range of stakeholders, among them the Customs authorities, which would be in charge of implementing eventual obligations. |
Распространение и одобрение: результаты были одобрены на национальном семинаре широким кругом заинтересованных сторон, в том числе таможенными органами, которые и будут отвечать за выполнение соответствующих обязательств. |
The Poverty Reduction Strategy Paper was further revised during the reporting period to strengthen its peace consolidation elements. The Government submitted it to IMF and the World Bank on 12 September for their review and endorsement, which should be completed towards the end of 2006. |
В отчетный период ДССПН был дополнительно пересмотрен в целях усиления его элементов, связанных с укреплением мира. 12 сентября правительство представило на рассмотрение и одобрение МВФ и Всемирного банка ДССПН, который должен быть завершен к концу 2006 года. |
Participants agreed that the Calls for Action would benefit from a general endorsement by Parties in order to make them more useful and likely to be taken up by organizations and institutions. |
Участники согласились с тем, что общее одобрение Сторонами "призывов к действиям" сделало бы их более полезными и, возможно, способствовало бы их использованию организациями и учреждениями. |
Many representatives of indigenous delegations welcomed the discussion on the Declaration and its endorsement by their respective Governments, while pointing to the challenges that its implementation entails at the national level. |
Многие представители делегаций коренных народов приветствовали обсуждение Декларации и ее одобрение их соответствующими правительствами, указывая при этом на те проблемы, которые возникают на национальном уровне в связи с ее осуществлением. |
In that regard, my Government appreciates the European Union Council's approval of the draft code of conduct on outer space activities and the General Assembly's endorsement of the Space Debris Mitigation Guidelines as a concrete effort to enhance TCBMs. |
В этой связи наше правительство приветствует утверждение Советом Европейского союза проекта кодекса поведения при осуществлении космической деятельности и одобрение Генеральной Ассамблеей руководящих принципов предупреждения образования космического мусора в качестве конкретного шага, направленного на повышение транспарентности и укрепление доверия. |
In addition, the issue was discussed at the Consultative Committee on the Global Trust Fund, which is comprised of donors and beneficiaries, and there was general endorsement. |
Кроме того, этот вопрос обсуждался Консультативным комитетом по Глобальному целевому фонду, в состав которого входят доноры и получатели помощи, и предложение получило общее одобрение. |
(a) Support: the endorsement and consistent support of senior management, confirmed by visible actions, is critical for the successful implementation of the framework; |
а) поддержка: одобрение и последовательная поддержка со стороны старшего руководства, подтверждаемая конкретными действиями, имеет определяющее значение для успешного внедрения системы; |
The Vienna Group welcomes the Action Plan on Nuclear Safety produced by the IAEA secretariat in consultation with member States and the endorsement of this plan by the IAEA General Conference at its fifty-fifth regular session, held from 19 to 23 September 2011. |
З. Венская группа приветствует План действий по ядерной безопасности, подготовленный МАГАТЭ в консультации с государствами-членами, и одобрение этого плана Генеральной конференцией МАГАТЭ на ее пятьдесят пятой очередной сессии, состоявшейся 19 - 23 сентября 2011 года. |
Argentine sovereignty over the territory was indisputable, as shown by the recent endorsement by Latin American countries and the world of the statements made by international organizations in the mid-twentieth century in support of the Argentine position. |
Суверенитет Аргентины над этой территорией является неоспоримым, о чем свидетельствует недавнее одобрение латиноамериканскими странами и мировым сообществом заявлений, сделанных международными организациями в середине ХХ века в поддержку позиции Аргентины. |
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to further develop and refine his proposal for the ICT strategy, for consideration and endorsement by the Assembly at its seventieth session, taking into account the observations and recommendations in the paragraphs below. |
Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжить усилия по доработке и уточнению его предложения в отношении этой стратегии в целях его представления на рассмотрение и одобрение Генеральной Ассамблеи на ее семидесятой сессии с учетом нижеследующих замечаний и рекомендаций. |
After consideration of the plan by the Council and its endorsement by a number of delegations, work on the development of a regulatory framework for exploitation activities in the Area has been ongoing in the secretariat, the Legal and Technical Commission and in this Council. |
З. С тех пор как этот план был рассмотрен Советом и получил одобрение ряда делегаций, в секретариате, Юридической и технической комиссии и Совете велась работа над формированием регулятивной базы для добычной деятельности в Районе. |
I welcome the joint endorsement of the aid management policy and four further national priority programmes, which provide for the more rational allocation of donor resources and programming, including of the United Nations, in line with Government priorities. |
Я приветствую совместное одобрение политики управления помощью и четыре дополнительные программы национальных приоритетов, которые предусматривают более рациональное выделение ресурсов доноров и программирование, включая ресурсы и программирование Организации Объединенных Наций, в соответствии с приоритетами правительства. |
The Commission also asked that a review of the implementation of the Principles be conducted and that the Principles be submitted to the Economic and Social Council and the General Assembly for endorsement. |
Комиссия просила также провести обзор положения дел с применением Принципов и представить Принципы на одобрение Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
(a) Work towards achieving a political commitment to the Fundamental Principles: the endorsement of the Principles by ECOSOC and a pledge to adhere to the Principles by governments; |
а) работа по обеспечению политической приверженности Основным принципам: одобрение Принципов ЭКОСОС и взятие правительствами на себя обязательства соблюдать Принципы; |
The Conference requested the Task Force to prepare a revised draft reflecting the comments from the consultation and from the CES plenary session, and present it for endorsement to the October 2013 meeting of the CES Bureau. |
Конференция просила Целевую группу подготовить пересмотренный проект, отражающий замечания, сделанные в ходе консультации и пленарной сессии КЕС, и представить его на одобрение совещанию Бюро КЕС, которое состоится в октябре 2013 года. |
The Committee took note of the information provided on the project and agreed to present to the next Committee Session a set of Smart City Indicators for its consideration and endorsement. |
Комитет принял к сведению приведенную информацию о проекте и постановил представить на следующей сессии Комитета набор показателей по "умным городам" на его рассмотрение и одобрение. |
On the topic of shared natural resources, she expressed appreciation for the report on the feasibility of covering transboundary oil and gas aspects and acknowledged the Commission's endorsement of the Working Group's recommendation not to pursue the consideration of those aspects. |
Касаясь темы общих природных ресурсов, оратор одобрительно отзывается о том, как в докладе оценивается целесообразность охвата трансграничных аспектов темы, касающихся нефти и газа, и поддерживает одобрение Комиссией рекомендации Рабочей группы о прекращении рассмотрения этих аспектов. |