Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
For example, the Council's swift endorsement of the July Pretoria Agreement helped maintain the momentum behind the Agreement. Например, оперативное одобрение Советом июльского Преторийского соглашения помогло сохранить динамику этого Соглашения.
Media backed presentation of educational pack to Ministry of Education and ministry's endorsement of STC; представление подборки учебных материалов в Министерство образования при поддержке СМИ и одобрение Министерством усилий КБТ;
The road map reflects the views of the Working Group and is submitted to the Commission for its consideration and endorsement, in pursuance of Commission resolution 69/13. В «дорожной карте» учтены мнения Рабочей группы, и в соответствии с резолюцией 69/13 она представляется Комиссии на рассмотрение и одобрение.
But we deeply regret this unfortunate statement, which could harm those efforts and could unfortunately be interpreted as an endorsement of the violence and insecurity that persist in certain areas of the country. Однако мы глубоко сожалеем об этом прискорбном заявлении, которое могло бы повредить этим усилиям и которое могло бы быть неверно истолковано как одобрение насилия и нестабильности, которые преобладают в некоторых районах страны.
The endorsement of the Plan of Action by CEB in the fall of 2007 and the launch in October 2008 of a fund-raising campaign marked a significant shift from an ad hoc to a systematic pursuit of coherent working modalities in the United Nations system. Одобрение Координационным советом руководителей Плана действий осенью 2007 года и начало осуществления в октябре 2008 года кампании по сбору средств знаменовали собой важный переход от ситуативных к систематическим усилиям по обеспечению слаженных методов работы в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
All three sets of guidelines and recommendations will be presented, through the Committee on Environmental Policy and the WGSO, to the Conference for endorsement. На утверждение Конференции будут представлены через Комитет по экологической политике и РГСДЛ все три набора руководящих принципов и рекомендаций.
Regulations for the South Sudan Prison Service were developed and agreed jointly with the Prison Service, the Ministry of Justice, UNODC and UNDP and submitted to Ministry of Justice for endorsement prior to the December 2013 crisis. До начавшегося в декабре 2013 года кризиса совместно с Управлением тюрем Южного Судана, министерством юстиции, УПН ООН и ПРООН был разработан и согласован регламент Управления тюрем, который был представлен на утверждение в министерство юстиции.
The preparation and endorsement by the Federal Government of a National Action Plan on Human Rights, as a road map for the effective fulfilment of human rights obligations and the overall improvement in the enjoyment of human rights in the country. Подготовку и утверждение федеральным правительством Национального плана действий в области прав человека в качестве «дорожной карты» для эффективного выполнения обязательств в области прав человека и общего улучшения положения с осуществлением прав человека в стране.
Bearing in mind that both the proposals of the Secretary-General and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development adopted by the World Summit on Sustainable Development are currently before the General Assembly for its endorsement, учитывая, что как предложения Генерального секретаря, так и Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию, принятая на Всемирной встрече по устойчивому развитию, в настоящее время представлены Генеральной Ассамблее на утверждение ею,
Indonesia welcomed the endorsement by the General Assembly of the Space Debris Mitigation Guidelines of COPUOS, a landmark in the endeavour to establish safeguards against damage by space debris. Индонезия приветствует утверждение Генеральной Ассамблеей руководящих принципов предупреждения образования космического мусора, принятых Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, что является важной вехой в стремлении к установлению гарантий против нанесения ущерба космическим мусором.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
An explicit endorsement of a human rights framework for the implementation of these principles could make them more concrete and operational. Ясно выраженная поддержка правозащитной основы осуществления этих принципов могла бы сделать их более конкретными и действенными.
In some cases, the measures proposed by the Department go back several years and would greatly benefit from Member States' explicit endorsement. В ряде случаев соответствующие меры были предложены Департаментом несколько лет тому назад, и их однозначная поддержка государствами-членами была бы весьма полезна.
Algeria, which has always called for thorough and comprehensives reform of the Organization, continues to believe that decisive commitment and the widest possible endorsement by Member States are crucial to achieving the fruitful consensus to bring about a positive outcome of this ambitious reform effort. Алжир, который всегда призывал к полной и всеобъемлющей реформе Организации, по-прежнему считает, что твердая приверженность и максимально широкая поддержка государств-членов имеет решающее значение для достижения более широкого консенсуса в целях обеспечения положительных результатов в рамках грандиозного процесса реформы.
(b) Endorsement of and enhanced support to the Global Plan of Action for the Conservation and Sustainable Utilization of Plant Genetic Resources for Food and Agriculture and the Global System for the Management of Farm Animal Genetic Resources; Ь) одобрение и широкая поддержка Глобального плана действий по сохранению и рациональному использованию генетических ресурсов для сельского хозяйства и Глобальной системы управления генетическими ресурсами сельскохозяйственных животных;
Susan, this is a big endorsement. Сьюзен, это огромная поддержка.
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
Any endorsement of the bill of lading reflecting its negotiation would be carried out, by electronic means, through the Registry, acting as agent for the parties. Любой индоссамент коносамента, отражающий его обращаемость, производился бы электронными средствами через Регистр, выступающий для сторон в качестве агента.
It was widely felt that, while endorsement might be a condition for the transfer of non-intermediated securities under other law, it did not need to be made a condition for achieving third-party effectiveness. Широкую поддержку получило мнение о том, что, хотя индоссамент может быть условием передачи неопосредованно удерживаемых ценных бумаг согласно другому законодательству, нет необходимости предусматривать его в качестве условия для придания силы в отношении третьих сторон.
After discussion, the Working Group agreed to insert the words "in any form" after the first occurrence of the word "endorsement" in draft article 22. После обсуждения Рабочая группа согласилась включить слова "в любой форме" после первого упоминания слова "индоссамент" в проекте статьи 22.
It was stated that the term "endorsement" had in many countries a technical meaning in the field of negotiable instruments, which should not be confused with the meaning of the term in the context of EDI and related means of communication. Было указано, что термин "индоссамент" во многих странах в сфере оборотных документов имеет техническое значение, которое не следует путать со значением этого термина в контексте ЭДИ и соответствующих средств передачи данных.
The court applied a line of Canadian and English cases to the effect that an endorsement like that used in the bills of lading did not incorporate the arbitration clause contained in the charter- party. Суд применил ряд прецедентов Канады и Великобритании на предмет того, что индоссамент в том виде, как он использовался в коносаментах, не включал арбитражную оговорку, содержащуюся в договоре фрахтования.
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
Yet, the Court also considered the defendant's personal background, including his will to have a child and his first wife's infertility, as well as the first wife's endorsement of the second marriage which did not involve any mistreatment or neglect. Тем не менее суд также учел обстоятельства личности обвиняемого, включая его желание иметь ребенка и бесплодие его первой жены, а также согласие первой жены на второй брак, который не повлек за собой какого-либо ненадлежащего или пренебрежительного отношения.
The Presidential and Parliamentary endorsement by the Federal Republic of Yugoslavia of the participation of Kosovo Serbs in the elections was given on 2 November. СДК, задача которых заключается в поддержании безопасности, расширили свое присутствие на местах. 2 ноября было получено согласие Президента и Союзной скупщины Союзной Республики Югославии на участие в выборах косовских сербов.
The present report is intended to seek endorsement by the Executive Board of the acceptance, in principle, by the Secretary-General of this offer. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы Исполнительный совет одобрил данное Генеральным секретарем в принципе согласие с этим предложением.
In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. Хотелось бы при этом подчеркнуть, что непременным условием для проведения гуманитарных операций по оказанию международной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам должно быть согласие государств гражданской принадлежности внутренне перемещенных лиц и соответствующее одобрение со стороны руководящих органов Организации Объединенных Наций.
It also suggested the establishment of an ad hoc joint working group as a possible way forward and invited the conferences of the parties to the Basel and Rotterdam Conventions to consider that option and, in the event of their endorsement, agreed to its establishment. Она также высказала идею о создании специальной совместной рабочей группы в качестве возможного пути продвижения в работе и предложила конференциям Сторон Базельской и Роттердамской конвенций рассмотреть такой вариант и в случае его одобрения дать свое согласие на создание такой группы.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
With the endorsement by the Executive Board of the Entity of the regional architecture, the institutional structure of the Entity for the delivery of its three main functions was completed. После того как Исполнительный совет Структуры одобрил предложенную региональную архитектуру, создание институциональных рамок для выполнения трех основных функций структуры было завершено.
Pursuant to the endorsement by the Executive Board of the ICP estimates, the ICP 2011 Regional Coordinators held their eleventh meeting in New York on 3 March 2014. После того как Исполнительный совет одобрил расчетные показатели ПМС, региональные координаторы ПМС 2011 года провели 3 марта 2014 года в Нью-Йорке свое одиннадцатое совещание.
The Council's endorsement of the Détachement intégré de sécurité to protect camps in Chad), following training by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, is noteworthy in this regard. В этой связи следует отметить тот факт, что Совет одобрил создание комплексной группы безопасности для защиты лагерей в Чаде) после прохождения подготовки в Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
The Deputy Secretary-General accepted the report and submitted, for endorsement by ACC at its second regular session of 1999, held on 29 and 30 October, a set of recommendations aimed at harmonizing and simplifying existing arrangements of the work of the United Nations system in Africa. Первый заместитель Генерального секретаря одобрил этот доклад и представил на утверждение АКК на его второй очередной сессии 1999 года, проходившей 29 и 30 октября, ряд рекомендаций, направленных на согласование и упрощение существующих механизмов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке.
By its resolution 2013/21, the Council endorsed the Fundamental Principles of Official Statistics set out below, as adopted by the Statistical Commission in 1994 and reaffirmed in 2013, and recommends them further to the General Assembly for endorsement: В своей резолюции 2013/21 Совет одобрил Основополагающие принципы официальной статистики, которые были приняты Статистической комиссией в 1994 году и подтверждены в 2013 году, и рекомендовал далее Генеральной Ассамблее утвердить их:
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. Руководство ЮНОПС ответило, что определенные аспекты предложений, возможно, должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей.
That led to the endorsement of the CARICOM regional framework for action by the CARICOM Council of Ministers for Human and Social Development, which provides the basis for the implementation of the strategy. В результате этого были одобрены региональные рамки деятельности КАРИКОМ на уровне Совета министров Сообщества по вопросам развития человека и социального развития, которые заложили основу для осуществления этой стратегии.
Furthermore, this paragraph could not be considered as a basis for the inspections done according to the arrangements that do not enjoy the endorsement of the general United Nations membership, and, undoubtedly, would not legitimize them. Кроме того, этот пункт не может рассматриваться в качестве основания для досмотров ввиду того, что они не были одобрены всеми членами Организации Объединенных Наций и, несомненно, не будут узаконены ими.
As of to date, more than one hundred countries are at the stage where their NIP has been endorsed and submitted, or is at the stage of final review and endorsement. На сегодняшний день одобрены и представлены или находятся на стадии окончательного рассмотрения и одобрения НПВ более чем 100 стран.
Following the endorsement by the Council, the Guiding Principles have also been endorsed by a large number of international organizations, businesses, industry organizations, trade union networks and civil society organizations. После одобрения Советом Руководящие принципы были также одобрены значительным числом международных организаций, деловых кругов, предпринимательских организаций, ассоциаций профессиональных союзов и организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
Implementation of UNCTAD's new technical cooperation strategy began in October 2003, after its endorsement by the Board. Осуществление новой стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества началось в октябре 2003 года после того, как она была одобрена Советом.
The platform for action received the endorsement of the membership of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications in June and will now serve as the basis for a common approach on the part of all members. В июне эта программа действий была одобрена участниками Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий, и она будет теперь служить всем участникам совещаний основой для выработки общего подхода.
President Museveni's objections clearly show that there was no consensus in the OAU summit meeting and, in the absence of such, there cannot be an endorsement. Высказанные президентом Мусевени возражения ясно указывают на то, что на встрече на высшем уровне ОАЕ не было достигнуто консенсуса по этому вопросу, а в отсутствие такового данная кандидатура не может быть одобрена.
The RMI has yet to ratify the Convention on the Rights of People with Disabilities, and will need to undertake more effort in meeting its obligation under the Biwako Millennium Framework further its endorsement by the Forum Leaders in 2003. РМО еще не ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов, и ей нужно будет приложить дополнительные усилия для выполнения своих обязательств по Бивакоской рамочной программе действий на пороге тысячелетия, которая была одобрена Форумом глав государств и правительств в 2003 году.
Welcomes the endorsement by the Mission of the 2011 indirect fire policy, and encourages the Mission to adapt and implement this policy for all new troops and assets; приветствует тот факт, что директива 2011 года по вопросу о ведении непрямого огня была одобрена Миссией, и рекомендует Миссии приспособить и применять эту директиву в отношении всех новых контингентов и видов имущества;
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
We have agreed to give Conference endorsement to the International Atomic Energy Agency's "93+2" plan for strengthened and cost-effective safeguards. Мы согласились с тем, чтобы Конференция одобрила план Международного агентства по атомной энергии "93+2", касающийся укрепления гарантий и повышения их экономической эффективности.
With overall endorsement of its revitalization process by the Commission on Human Settlements at its seventeenth session, the Centre was now fully reorganized for implementation of the Habitat Agenda. В связи с тем, что Комиссия по населенным пунктам на своей семнадцатой сессии в целом одобрила процесс активизации его деятельности, Центр подвергся полной реорганизации для осуществления Повестки дня Хабитат.
Recalling the Group's endorsement at its twenty-eighth session of the proposal for setting up a global trust fund, it expressed its satisfaction at the establishment of the Global Trust Fund and the effective functioning of its Consultative Committee. Группа напомнила о том, что на своей двадцать восьмой сессии она одобрила предложение учредить Глобальный целевой фонд, и выразила удовлетворение в связи с созданием Фонда и эффективным функционированием его Консультативного комитета.
It therefore particularly welcomed the endorsement by the 2000 Review Conference of IAEA regulations for the safe transport of radioactive materials and was particularly encouraged by the Agency's adoption of a Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste. Поэтому оно особо приветствует то, что Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора одобрила принятые МАГАТЭ правила безопасной перевозки радиоактивных материалов, а также особо воодушевлено тем, что Агентство приняло Кодекс практики в области международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов.
He added that the proposal was transmitted to GRB for endorsement at its February 2006 session, and, thereafter, to WP. and AC. for consideration at their June 2006 sessions. Он добавил, что это предложение было передано GRВ для утверждения на ее сессии в феврале 2006 года и затем WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в июне 2006 года. WP. отметил, что GRB одобрила это предложение.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
The report, however, has not yet received specific endorsement from the General Assembly. Однако этот доклад пока не был конкретно одобрен Генеральной Ассамблеей.
Although the Baker Plan had received the endorsement of the Security Council and Saharawi leaders, the King of Morocco had reportedly remarked that Moroccans would never give up one inch of their beloved Sahara. Несмотря на то что План Беккера был одобрен Советом Безопасности и лидерами Сахары, король Марокко якобы заявил, что марокканцы не отдадут ни пяди земли своей любимой Сахары.
The United Kingdom strongly supports the establishment of a regular global assessment and reporting process, which received endorsement from General Assembly resolution 57/141 in the light of the specific commitment at paragraph 36 (b) of the Johannesburg Plan of Implementation. Соединенное Королевство решительно поддерживает налаживание регулярного процесса глобальной оценки и освещения, который был одобрен в резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи с учетом конкретного обязательства, сформулированного в пункте 36(b) Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
It is also envisaged that a set of guidelines will be approved at the summit and presented at the Conference for formal endorsement. Также предполагается, что на этой встрече в верхах будет одобрен и представлен на Конференции для официального утверждения набор руководящих принципов.
Endorsement was also expressed for the general principal that the status of persons concerned as habitual residents should not be affected by the succession of States. Был также одобрен общий принцип, гласящий, что статус затрагиваемых лиц в качестве обычных резидентов не должен затрагиваться правопреемством государств.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
Denuclearized zones are a basic component of the international non-proliferation regime, and we have welcomed the endorsement of their importance by the representative of the United States. Безъядерные зоны являются основными компонентами международного режима нераспространения, и мы приветствовали подтверждение их значения представителем Соединенных Штатов.
The boundaries and names shown and the designation used on the maps do not imply official endorsement or acceptance by the European Commission and/or the United Nations. Границы, названия, и также обозначения карт, приведенные на сайте, не означают официальное подтверждение или принятие их Европейским Союзом и/или Организацией Объединенных Наций.
The ultimate endorsement of the Vienna Declaration by the consensus of the delegations of approximately 170 of today's 184 Member States of the United Nations thoroughly resolves the legitimacy questions. Окончательное подтверждение Венской декларации на основе консенсуса делегациями приблизительно 170 стран из сегодняшних 184 государств - членов Организации Объединенных Наций серьезным образом положительно решает проблему законности.
It also denied having signed the implementation matrix, declaring that the signature of the rededication statement indicated its endorsement of only the cessation of hostilities agreement, not of the implementation matrix. Оно также отрицало факт подписания им проекта документа об осуществлении соглашения, заявив, что подписание заявления о подтверждении обязательств означало лишь подтверждение одобрения соглашения о прекращении боевых действий, а не проекта документа о его осуществлении.
Such validation may take the form of an endorsement on the original certificate or the issuance of a separate endorsement, annex, supplement, etc., by the competent authority of the country through or into which the shipment is made. Такое подтверждение может иметь форму утверждения первоначального сертификата или выдачи отдельного утверждения, приложения, дополнения и т.п. компетентным органом страны, через территорию или на территорию которой осуществляется перевозка.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
Cooperation should not imply endorsement or preference of a particular business entity or its products or services; Сотрудничество не должно означать, что Организация Объединенных Наций одобряет действия конкретно коммерческого предприятия или его товары и услуги или отдает им предпочтение.
At its meeting on 14 September 2006, the UNDG Management Group reiterated its endorsement of a proposal submitted in June 2006 by the above four organizations on the harmonization of cost-recovery rates for these increasingly relevant funding modalities. На своем совещании 14 сентября 2006 года Группа ГООНВР по вопросам управления вновь заявила о том, что она одобряет представленное в июне 2006 года четырьмя упомянутыми организациями предложение о согласовании ставок возмещения расходов на обслуживание этих все более важных механизмов финансирования.
The implementation of those recommendations that enjoy endorsement by the Trade and Development Board will be undertaken in the spirit of strengthening and not weakening the development role and impact of UNCTAD in accordance with its mandate. Те рекомендации, которые одобряет Совет по торговле и развитию, будут осуществляться в духе усиления, а не ослабления роли и отдачи ЮНКТАД в вопросах развития в соответствии с ее мандатом.
He had the endorsement of Chris Doohan, the son of original Scotty actor James Doohan, to play the role of Scotty in the film. Макгиллион также одобряет Криса Духана, сына первого актёра, игрвшего Скотта Джеймса Духана, чтобы играть роль Скотти в фильме.
Mr. LEDOGAR (United States of America) said that his delegation's support for the resolution did not mean that his Government gave a blanket endorsement to nuclear-weapon-free zones, as might be inferred from the third preambular paragraph of the resolution. Г-н ЛЕДОГАР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что поддержка его делегации этой резолюции не означает, что его правительство без оговорок одобряет создание зон, свободных от ядерного оружия, так, как это предусмотрено в третьем пункте преамбулы указанной резолюции.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. Было высказано мнение, что пункт 1 следует пересмотреть с учетом дополнительных требований к передаче, которые могут существовать в материальном праве, а именно индоссирование или соглашение.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
Besides, banks have poorly reported flows of letters of credit - and these flows are probably dissolved somewhere and aggregated to other inter-bank lending data (an endorsement of a letter of credit by the endorsing bank is counted as such). Кроме того, представляемые банками данные о финансировании под аккредитивы не отличаются полнотой, поскольку они, судя по всему, растворяются в отчетности и объединяются с данными о других формах кредитования (индоссирование аккредитива индоссирующим банком учитывается как самостоятельная операция).
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
A Senior Management Steering Group chaired by the Under-Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will provide guidance, oversight and endorsement of the work of the action group and future roll-out of initiatives. Руководящая группа старших руководителей под председательством заместителей Генерального секретаря, возглавляющих Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будет осуществлять руководство, контроль и согласование работы этой инициативной группы и дальнейшей реализации инициатив.
The document has since been submitted to the new Somali authorities for review, update and endorsement before it is submitted to the Peace and Security Council and, subsequently, to the Security Council. Данный документ был впоследствии представлен на рассмотрение, уточнение и согласование новым сомалийским властям до его передачи в Совет мира и безопасности и далее в Совет Безопасности.
The Deputy Secretary-General accepted the report and submitted, for endorsement by ACC at its second regular session of 1999, held on 29 and 30 October, a set of recommendations aimed at harmonizing and simplifying existing arrangements of the work of the United Nations system in Africa. Первый заместитель Генерального секретаря одобрил этот доклад и представил на утверждение АКК на его второй очередной сессии 1999 года, проходившей 29 и 30 октября, ряд рекомендаций, направленных на согласование и упрощение существующих механизмов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке.
Some delegations expressed strong endorsement of the proposal for the adoption of a common framework that would enhance synergy and country team performance among United Nations agencies as well as a stronger, coherent alignment with national processes. Некоторые делегации решительно высказались в поддержку предложения об утверждении общих рамок, которые повысили бы согласованность и качество работы страновых групп учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечили бы более последовательное и комплексное согласование с национальными процессами.
As a result of the Thai-initiated "APEC Data Harmonization towards Single Window Paperless Environment" project, a data harmonization guideline was produced for endorsement. Вследствие осуществления инициированного Таиландом проекта «Согласование данных в рамках АТЭС в целях создания безбумажной среды, построенной на механизме "одного окна"» для утверждения было разработано руководство по вопросам согласования данных.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
A related proposal was presented for the endorsement of a "green stimulus package" for developing countries. В связи с этим было предложено одобрить «комплекс зеленых мер стимулирования» для развивающихся стран.
We also encourage Special Committee endorsement of the participation of troop-contributing countries in investigations to ensure that any evidence collected is admissible in a national criminal court. Мы также призываем Специальный комитет одобрить участие стран, предоставляющих войска, в расследованиях, чтобы обеспечить допустимость всех собранных свидетельств в качестве доказательства для национальных уголовных судов.
The Executive Director, therefore, hereby seeks from the Executive Board an endorsement of his request that the delegation of authority in personnel matters be issued by the Secretary-General to UNOPS, including, inter alia, the authority for UNOPS to issue its own letters of appointment. С учетом этого Директор-исполнитель настоящим просит Исполнительный совет одобрить его просьбу о том, чтобы Генеральный секретарь предоставил ЮНОПС полномочия по кадровым вопросам, включая, в частности, делегирование ЮНОПС полномочий по предоставлению своих собственных контрактов.
The report seeks the endorsement of the General Assembly of a gradual approach to the introduction of results-based elements in the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle, in a manner that fully reflects the specific needs and characteristics of the Organization. В докладе содержится обращенная к Генеральной Ассамблее просьба одобрить поэтапный подход к введению ориентированных на конкретные результаты элементов в цикл планирования и составления бюджета по программам, контроля и оценки так, чтобы это в полной мере отражало конкретные потребности и характеристики Организации.
Endorsement in general terms needs to be expressed before we all adjourn next December. До того, как мы завершим работу в декабре, следует одобрить проект в целом.
Больше примеров...