Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
(a) Political will and the endorsement and engagement of all levels of government; а) политическая воля, одобрение и задействованность на всех уровнях правительства;
The Committee Chairs' endorsement of the Guidelines on independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies was welcome; they were key to the functioning of those bodies. Отрадно отметить одобрение председателями комитетов руководящих принципов в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека, которые имеют важное значение для функционирования этих органов.
Given that endorsement from such a high-level political forum, it was up to the Commission to identify how it could help to achieve the vision of the future set out in the outcome document. Учитывая одобрение со стороны политического форума столь высокого уровня, Комиссия должна определить, как она может помочь добиться такого видения будущего, которое представлено в итоговом документе.
Working in partnership with women and men in the societies concerned will protect against the "arrogant gaze" and guarantee that any amendment or change receives the full endorsement of large sections of the local population. Взаимодействие и развитие партнерских отношений с женщинами и мужчинами в соответствующих обществах послужит гарантией отсутствия надменного отношения и будет содействовать тому, чтобы любая поправка или изменение получали полное одобрение больших групп местного населения.
Endorsement of the ESGBV Policy. одобрение политики по ЛСГН.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
It will be put forward for endorsement at the June 2006 meeting of the CES. Он будет представлен на утверждение на сессии КЕС в июне 2006 года.
I also hope that my text will be considered to be a suitable approach and that its endorsement will serve as the basis for our negotiations. Я также надеюсь, что предложенный в моем тексте подход будет сочтен подходящим и его утверждение обеспечит основу для наших переговоров.
In June 2014, the Committee for Programme and Coordination of the United Nations completed its review and the Committee has submitted its recommendations for endorsement by the General Assembly. В июне 2014 года Комитет по программе и координации Организации Объединенных Наций завершил свой обзор и вынес свои рекомендации на утверждение Генеральной Ассамблеи.
"Adoption" of the Platform's reports is a process of section-by-section (and not line-by-line) endorsement, as described in section 3.9, at a session of the Plenary. «Утверждение» докладов Платформы представляет собой процесс подтверждения по разделам (но не построчного подтверждения) на сессии Пленума, как это изложено в разделе 3.9.
The Standing Committee, having considered the proposed revisions, requested UNHCR to seek the comments of the ACABQ on these revisions prior to submitting a final draft to the 58th session of the Executive Committee for endorsement. Рассмотрев предложенные поправки, Постоянный комитет просил УВКБ запросить комментарии ККАБВ по этим поправкам до представления окончательного проекта на утверждение Исполнительного комитета на его пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
All he needs is that one big endorsement. Все, в чем он нуждался - это поддержка.
Specifically, under current WIPO rules of procedure, indigenous peoples have observer status, whereby they can make proposals during negotiations, but those proposals require the endorsement of at least one State in order to be considered. В частности, согласно действующим правилам процедуры ВОИС, коренные народы имеют статус наблюдателя, что дает им право выступать с предложениями в ходе переговоров, но для их рассмотрения необходима поддержка по крайней мере одного государства.
We look forward to his endorsement by the States parties in the very near future. Мы надеемся, что его кандидатуре будет обеспечена поддержка со стороны государств-участников в самом ближайшем будущем.
While an increased number of women received party endorsement there was limited mentoring of female candidates and insufficient funding provided, with most support going to males. Несмотря на выдвижение большего числа женщин кандидатами, они получали ограниченную помощь в подготовке к участию в выборах и недостаточное финансирование, а основная поддержка оказывалась мужчинам.
What the draft resolution does not do is endorse all of the recommendations contained in the report, direct any specific endorsement of ideas or mandate the expenditure of resources. В проекте резолюции не отражена поддержка всех рекомендаций, содержащихся в докладе, не содержится в нем и заявлений о какой-либо конкретной поддержке идей и не имеется решения о выделении ресурсов.
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
Technically was hardly arousing endorsement I was hoping for. Технически едва пробуждал индоссамент для которого Я надеялся.
Delivery, possession, and endorsement are not required to obtain or exercise any of the rights under this subsection. Для приобретения или осуществления любого из прав в рамках настоящего подраздела поставка, владение и индоссамент не требуются.
There is a difference in law between transfer of rights and endorsement. Передача прав и индоссамент имеют отличия по закону.
Any endorsement of the bill of lading reflecting its negotiation would be carried out, by electronic means, through the Registry, acting as agent for the parties. Любой индоссамент коносамента, отражающий его обращаемость, производился бы электронными средствами через Регистр, выступающий для сторон в качестве агента.
It was stated that the term "endorsement" had in many countries a technical meaning in the field of negotiable instruments, which should not be confused with the meaning of the term in the context of EDI and related means of communication. Было указано, что термин "индоссамент" во многих странах в сфере оборотных документов имеет техническое значение, которое не следует путать со значением этого термина в контексте ЭДИ и соответствующих средств передачи данных.
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
After receiving endorsement from the Peace Implementation Council (PIC) at its meeting in June, we secured approval from appropriate local officials and donors in the international community. Получив согласие Совета по выполнению Мирного соглашения в ходе его встречи в июне, мы заручились одобрением соответствующих местных должностных лиц и доноров в международном сообществе.
An endorsement letter from the candidate's home organization is mandatory in case of full sponsorship. В случае полного спонсорства требуется представить письменное согласие такой организации.
In response, the Regional Director affirmed the full endorsement of UNICEF for the Scanteam report, which had suggested that perhaps the United Nations system should avoid getting into pooled funding. В своем ответном выступлении региональный директор подтвердил полное согласие ЮНИСЕФ с докладом «Скантим», в котором высказывается соображение о том, что, возможно, системе Организации Объединенных Наций надлежит избегать участия в объединенном финансировании.
It was agreed that the enthusiasm and synergies evident among the participating and other potential partners were a strong reason for endorsement and launching of the Oceans Training Initiative. Было выражено согласие с тем, что энтузиазм и синергические связи, которые характерны для участвующих и других потенциальных партнеров, дают все основания для одобрения и выдвижения инициативы по подготовке кадров в области океанов.
In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. Хотелось бы при этом подчеркнуть, что непременным условием для проведения гуманитарных операций по оказанию международной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам должно быть согласие государств гражданской принадлежности внутренне перемещенных лиц и соответствующее одобрение со стороны руководящих органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
The Board's endorsement includes recommendations that expenditures incurred in mainstreaming gender become part of the core budget, that WFP focus more on the strategic needs of women and that WFP strengthen its collaboration with other agencies to share lessons learned. Совет, в частности, одобрил рекомендации о включении расходов на деятельность по учету гендерных аспектов в качестве одного из главных направлений деятельности в основной бюджет, уделении Программой более пристального внимания стратегическим потребностям женщин и укреплении ею своего сотрудничества с другими учреждениями в целях обмена накопленным опытом.
Following the Cabinet's endorsement of the five-year strategic plan of the Independent Directorate for Local Governance, the Government has begun to clarify the functions of local government and to improve the effectiveness of subnational government. После того как кабинет одобрил пятилетний стратегический план Независимого директората местного управления, правительство приступило к уточнению функций, возлагаемых на органы местного управления, и в настоящее время предпринимает усилия по повышению эффективности их деятельности.
The Wali of Western Darfur has approved the amendments and they are awaiting endorsement from the Ministry of Justice in Khartoum. Вали Западного Дарфура одобрил поправки, и в настоящее время они направлены на утверждение в министерство юстиции в Хартум.
Welcoming the endorsement by the Committee on Fisheries at its twenty-ninth session of the International Guidelines on By-catch Management and Reduction of Discards, приветствуя тот факт, что на своей двадцать девятой сессии Комитет по рыбному хозяйству одобрил Международные руководящие принципы регулирования прилова и сокращения выбросов,
In view of the explicit endorsement in the Secretary-General's report, he was confident that the Committee's discussions on the issue would result in a just and satisfactory outcome. Учитывая тот факт, что Генеральный секретарь одобрил это предложение в своем докладе, оратор убежден в том, что обсуждение этого вопроса в Комитете приведет к справедливому и удовлетворительному результату.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
Since independence would be an option, this referendum is conditional to endorsement by a two-thirds majority of the PNG Parliament. Поскольку одним из возможных вариантов является обретение независимости, итоги такого референдума должны быть одобрены двумя третями членов парламента ПНГ.
Thus, the Unit concluded successful discussions with the secretariats of UNIDO and UPU, with the subsequent endorsement by the respective legislative organs, on how to handle reports of the Unit or implement the Unit's follow-up system. Так, Группа провела успешные переговоры с секретариатами ЮНИДО и ВПС, результаты которых были впоследствии одобрены их соответствующими директивными органами, по вопросам, касающимся практики работы с докладами Группы или путей внедрения разработанной Группой системы контроля.
That led to the endorsement of the CARICOM regional framework for action by the CARICOM Council of Ministers for Human and Social Development, which provides the basis for the implementation of the strategy. В результате этого были одобрены региональные рамки деятельности КАРИКОМ на уровне Совета министров Сообщества по вопросам развития человека и социального развития, которые заложили основу для осуществления этой стратегии.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that as at 31 December 2011, 10,328 candidates had been endorsed for one or more functions, including 5,403 external candidates who were not already serving with the United Nations at the time of their endorsement. По запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 31 декабря 2011 года были одобрены для заполнения одной или нескольких должностей 10328 кандидатов, в том числе 5403 внешних кандидата, которые на момент их утверждения в Организации Объединенных Наций не работали.
At the end of the meeting, the recommendations of the Chiefs of Defence Staff were adopted and submitted to the ECOWAS Heads of State and Government for final endorsement and action. В конце совещания были одобрены рекомендации начальников штабов вооруженных сил для представления главам государств и правительств стран - членов ЭКОВАС для окончательного утверждения и принятия соответствующих решений.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
The platform for action received the endorsement of the membership of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications in June and will now serve as the basis for a common approach on the part of all members. В июне эта программа действий была одобрена участниками Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий, и она будет теперь служить всем участникам совещаний основой для выработки общего подхода.
It is anticipated that an agreement on this issue will be reached in 2007 for endorsement by the management group of the United Nations Development Group. Предполагается, что договоренность по этому вопросу будет достигнута в 2007 году и одобрена Группой по вопросам управления Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
As the most comprehensive and detailed compilation of the rights of indigenous peoples, and with near-universal endorsement by States, the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides an authoritative description of indigenous peoples' rights in relation to their cultures and languages. Будучи наиболее всеобъемлющей и подробной компиляцией прав коренных народов, Декларация о правах коренных народов, которая была одобрена почти всеми государствами, содержит авторитетное перечисление прав коренных народов, касающихся их культур и языков.
Welcomes the endorsement by the Mission of the 2011 indirect fire policy, and encourages the Mission to adapt and implement this policy for all new troops and assets; приветствует тот факт, что директива 2011 года по вопросу о ведении непрямого огня была одобрена Миссией, и рекомендует Миссии приспособить и применять эту директиву в отношении всех новых контингентов и видов имущества;
The Assembly was also informed of the nomination by the Government of Germany and endorsement by the Group of Western European and Other States of Thomas Thomma to fill the remainder of the term of office of Ms. Ghorai, which would expire on 31 December 2008. Ассамблея была уведомлена также о том, что для заполнения этой вакансии на оставшийся срок полномочий г-жи Гораи, который истекает 31 декабря 2008 года, правительством Германии была выдвинута кандидатура Томаса Томмы и что эта кандидатура была одобрена Группой западноевропейских и других государств.
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
Following the United Nations endorsement of the change in accounting standards from UNSAS to IPSAS, the accrual of all expenditures including after service health benefits will become mandatory. После того как Организация Объединенных Наций одобрила переход в стандартах учета с СУООН на МСУГС, учет количественно-суммовым методом всех расходов, в том числе расходов, связанных с медицинским страхованием после выхода на пенсию, стал обязательным.
The endorsement by a consultative loya jirga of a bilateral security agreement with the United States of America reinforced expectations of the approval by the National Assembly of an important framework for ongoing partnership and, by extension, continuity of broader international engagement. Совещательная лойя джирга одобрила двустороннее соглашение по безопасности с Соединенными Штатами Америки, сделав более уверенными ожидания того, что Национальное собрание утвердит эту важную основу для продолжения партнерства, а значит, и для сохранения более широкого международного участия в судьбе страны.
Since the endorsement of the ICT strategy by the General Assembly in its resolution 63/262 in December 2008, the Secretariat has made significant progress in a number of areas that lay the groundwork necessary for the accomplishment of the ICT vision. С декабря 2008 года, когда Генеральная Ассамблея резолюцией 63/262 одобрила стратегию в сфере ИКТ, Секретариат добился значительных успехов в ряде направлений деятельности, которые обеспечивают необходимую основу для реализации этой концепции в сфере ИКТ.
The suggestion was made that nevertheless a new express endorsement and clear reiteration of the recommendation by the Secretary-General to incorporate the key provisions of the 1994 Convention into SOFAs, SOMAs and host country agreements could be formulated in a resolution by the General Assembly. Поступило предложение, чтобы Генеральная Ассамблея в своей резолюции тем не менее вновь одобрила и однозначно поддержала рекомендацию Генерального секретаря о включении основных положений Конвенции 1994 года в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной.
He added that the proposal was transmitted to GRB for endorsement at its February 2006 session, and, thereafter, to WP. and AC. for consideration at their June 2006 sessions. Он добавил, что это предложение было передано GRВ для утверждения на ее сессии в феврале 2006 года и затем WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в июне 2006 года. WP. отметил, что GRB одобрила это предложение.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
The report, however, has not yet received specific endorsement from the General Assembly. Однако этот доклад пока не был конкретно одобрен Генеральной Ассамблеей.
An integrated implementation plan has been developed and is pending the review and endorsement by the senior management of the Mission. Был разработан комплексный план осуществления деятельности, который должен быть рассмотрен и одобрен старшим руководством Миссии.
That process has received the endorsement of the General Assembly, which has recognized the need to reorient operational activities towards strengthening national capacities in all phases of the programme and project cycle. Этот процесс был одобрен Генеральной Ассамблеей, которая признала необходимость в переориентации оперативной деятельности на решение задачи укрепления национальных возможностей на всех этапах программного и проектного цикла.
The Committee also regretted that the action plan was only applicable to the Ministry of Environment itself and did not appear to have the endorsement of the Government, nor to be applicable to other ministries and agencies. Комитет также выразил сожаление по поводу того, что план действий применим только к самому министерству охраны окружающей среды и, как представляется, не был одобрен правительством и не применим к другим министерствам и ведомствам.
The work was completed in March 2005 and the endorsement of its Final Report by the Projects' Steering Committees was concluded in June 2005. Эта работа была завершена в марте 2005 года, а заключительный доклад руководящих комитетов этих проектов был одобрен в июне 2005 года.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
When trafficking occurs in the context of organized crime, such an endorsement presents an unacceptable safety risk to victims . Когда торговля осуществляется в рамках организованной преступной деятельности, такое подтверждение создает неприемлемый риск для безопасности жертв 5.
(c) Endorsement of renewed efforts to attain the UNCED commitments and to further implement the concept of sustainable development, as it encompasses the interdependent triangle of social, economic and environmental dimensions; с) подтверждение необходимости более активных усилий для обеспечения выполнения принятых на ЮНСЕД обязательств и для дальнейшей реализации концепции устойчивого развития, охватывающей взаимозависимые элементы «треугольника» - социальный, экономический и экологический;
That's the best endorsement I've heard since Mickey Mantle for Maypo! Это - лучшее подтверждение качества, которое я когда либо слышал, начиная с Микки Мантли из Майпо.
A failure to [provide] for safe (and to the extent possible) voluntary return would amount to little more than an endorsement of the forced deportation and repatriation of trafficked persons. Невключение положения о безопасном (и, насколько это возможно) добровольном возвращении будет практически означать подтверждение принципа насильственной депортации и репатриации жертв торговли.
It also denied having signed the implementation matrix, declaring that the signature of the rededication statement indicated its endorsement of only the cessation of hostilities agreement, not of the implementation matrix. Оно также отрицало факт подписания им проекта документа об осуществлении соглашения, заявив, что подписание заявления о подтверждении обязательств означало лишь подтверждение одобрения соглашения о прекращении боевых действий, а не проекта документа о его осуществлении.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
For the present report, ECOWAS expressed its satisfaction that the relevant issues had been adequately addressed and indicated its endorsement of the contents of the report. Что касается настоящего доклада, то ЭКОВАС выразило свое удовлетворение тем, что в нем должным образом рассмотрены соответствующие вопросы, и заявило о том, что одобряет содержание доклада.
The representative of Brazil expressed his delegation's endorsement of the decision of the Secretary-General of UNCTAD to establishment the Panel of Eminent Persons, over which the former President of his country, President Cardoso, had been asked to preside. Представитель Бразилии заявил, что его делегация одобряет решение Генерального секретаря ЮНКТАД учредить группу видных деятелей, возглавить которую было предложено бывшему президенту его страны г-ну Кардозу.
Mr. LEDOGAR (United States of America) said that his delegation's support for the resolution did not mean that his Government gave a blanket endorsement to nuclear-weapon-free zones, as might be inferred from the third preambular paragraph of the resolution. Г-н ЛЕДОГАР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что поддержка его делегации этой резолюции не означает, что его правительство без оговорок одобряет создание зон, свободных от ядерного оружия, так, как это предусмотрено в третьем пункте преамбулы указанной резолюции.
The General Assembly gave its endorsement of or appreciation for the action by the Commission, or recommended that Member States should enact its instruments. Генеральная Ассамблея утверждает или одобряет принятые Комиссией решения или рекомендует государствам-членам включить ее документы в свое внутреннее законодательство.
The Board commends the Tribunal for taking the initiative to create an internal Coordination Council and to draft a completion strategy, and recommends that it seek the Security Council's endorsement of the completion strategy with a view to promptly implementing it. Комиссия одобряет инициативу Трибунала по созданию внутреннего Координационного совета и подготовке проекта стратегии завершения работы и рекомендует ему добиваться принятия этой стратегии Советом Безопасности с целью ее безотлагательного осуществления.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. Было высказано мнение, что пункт 1 следует пересмотреть с учетом дополнительных требований к передаче, которые могут существовать в материальном праве, а именно индоссирование или соглашение.
It was indicated that there were instances when substantive law allowed for, but did not require endorsement, and that therefore the words "or permits" should be retained. Было отмечено, что в некоторых случаях нормы материального права разрешают, но не требуют производить индоссирование и что поэтому слова "или допускает" следует сохранить в тексте.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
Besides, banks have poorly reported flows of letters of credit - and these flows are probably dissolved somewhere and aggregated to other inter-bank lending data (an endorsement of a letter of credit by the endorsing bank is counted as such). Кроме того, представляемые банками данные о финансировании под аккредитивы не отличаются полнотой, поскольку они, судя по всему, растворяются в отчетности и объединяются с данными о других формах кредитования (индоссирование аккредитива индоссирующим банком учитывается как самостоятельная операция).
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
The first draft of harmonized financial regulations is expected to be presented to respective governing bodies for endorsement in the near future. Ожидается, что первый проект согласованных финансовых положений будет представлен на согласование в соответствующие руководящие органы в ближайшее время.
Management endorsement and regional roll-out Согласование руководством и внедрение в регионах
The Deputy Secretary-General accepted the report and submitted, for endorsement by ACC at its second regular session of 1999, held on 29 and 30 October, a set of recommendations aimed at harmonizing and simplifying existing arrangements of the work of the United Nations system in Africa. Первый заместитель Генерального секретаря одобрил этот доклад и представил на утверждение АКК на его второй очередной сессии 1999 года, проходившей 29 и 30 октября, ряд рекомендаций, направленных на согласование и упрощение существующих механизмов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке.
Some delegations expressed strong endorsement of the proposal for the adoption of a common framework that would enhance synergy and country team performance among United Nations agencies as well as a stronger, coherent alignment with national processes. Некоторые делегации решительно высказались в поддержку предложения об утверждении общих рамок, которые повысили бы согласованность и качество работы страновых групп учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечили бы более последовательное и комплексное согласование с национальными процессами.
As a result of the Thai-initiated "APEC Data Harmonization towards Single Window Paperless Environment" project, a data harmonization guideline was produced for endorsement. Вследствие осуществления инициированного Таиландом проекта «Согласование данных в рамках АТЭС в целях создания безбумажной среды, построенной на механизме "одного окна"» для утверждения было разработано руководство по вопросам согласования данных.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
However, it was suggested that an express endorsement of the recommendation could be formulated in a General Assembly resolution. Однако было высказано предложение о том, что эту рекомендацию следует в явно выраженной форме одобрить в резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Administrator seeks Executive Board endorsement of the proposals contained in this document. Администратор просит Исполнительный совет одобрить предложения, содержащиеся в настоящем документе.
The indigenous movement is part of FLNKS, a coalition of several pro-independence groups that are of the view that a future vote about New Caledonia's status should be about full independence rather than an endorsement of a continuing relationship with France. Движение коренного населения входит в состав НСФОК - коалиции нескольких выступающих за независимость групп, которые считают, что в ходе следующего голосования по вопросу о статусе Новой Каледонии должен ставиться вопрос о полной независимости территории, а не о том, чтобы одобрить продолжение отношений с Францией.
Following agreement on a final text, supervisory authorities throughout the world would be encouraged to give their formal endorsement of the core principles as a basic reference for all supervisory and other concerned public authorities. По достижении соглашения относительно окончательного текста надзорным органам во всех странах мира было бы предложено официально одобрить основополагающие принципы в качестве базового документа для всех надзорных и других соответствующих государственных органов.
At the same meeting, the Assembly, on the recommendation of the Main Committee, adopted the Political Declaration, as orally amended, and also recommended its endorsement by the General Assembly at its fifty-seventh session. На том же заседании Ассамблея по рекомендации Главного комитета приняла Политическую декларацию с внесенными устными поправками, а также рекомендовала Генеральной Ассамблее одобрить ее на своей пятьдесят седьмой сессии.
Больше примеров...