Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
The Committee's endorsement of the JIU report would facilitate the improvement and harmonization of organizations' policy and practices. Одобрение Комитетом доклада ОИГ будет способствовать улучшению и согласованию политики и практики организаций.
However, that should not be construed as our endorsement of the Geneva Declaration. Однако это не следует понимать как одобрение нами Женевской декларации.
After consideration of the plan by the Council and its endorsement by a number of delegations, work on the development of a regulatory framework for exploitation activities in the Area has been ongoing in the secretariat, the Legal and Technical Commission and in this Council. З. С тех пор как этот план был рассмотрен Советом и получил одобрение ряда делегаций, в секретариате, Юридической и технической комиссии и Совете велась работа над формированием регулятивной базы для добычной деятельности в Районе.
Welcoming the endorsement by the Multi-party Negotiating Forum of South Africa of the reintegration of Walvis Bay and the offshore islands into Namibia and the agreement reached between the Governments of Namibia and South Africa to complete the reintegration process by 28 February 1994, приветствуя одобрение Многопартийным переговорным советом Южной Африки реинтеграции Уолфиш-Бея и прибрежных островов в состав Намибии, а также соглашение, достигнутое между правительствами Намибии и Южной Африки о завершении процесса реинтеграции к 28 февраля 1994 года,
The endorsement came in the form of a letter of support from Deputy Foreign Minister Andrey Denisov, who praised the Roadshow initiative and confirmed the Ministry's active participation in the event. Андрей Денисов, заместитель Министра иностранных дел России направил письмо в адрес оргкомитета Roadshow, в котором высказал одобрение со стороны Министерства и желание принять участие в конференции.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
If the Council approved the proposal, it would be forwarded to the parliament for its endorsement. Если Совет одобрит внесенное предложение, оно будет передано на утверждение парламента.
This will mean them being discussed at the next meeting of the Parties and presented for the endorsement by the Parties. Это подразумевает обсуждение их на следующем совещании Сторон и представление их на утверждение Сторонами.
Technically, the moving of the dates of the annual session of the Sub-Commission could be realized through an appropriate draft decision to be recommended by the Commission on Human Rights for endorsement by the Economic and Social Council. С технической точки зрения изменение сроков ежегодной сессии Подкомиссии можно произвести посредством соответствующего проекта решения, который Комиссия по правам человека вынесла бы на утверждение Экономического и Социального Совета.
25.1 (a) The coordination of United Nations humanitarian assistance was improved by the legislative endorsement of humanitarian coordination initiatives. 25.1 а) Совершенствованию координации деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи способствовало утверждение директивными органами инициатив в области координации гуманитарной деятельности.
The appointment of the first Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, in 2004 was welcomed, and the endorsement of a third rapporteur in 2014 is supported. Приветствовалось назначение в 2004 году первого Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и получило поддержку утверждение в 2014 году третьего докладчика.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
The point is, this is not a man whose endorsement we need. Смысл в том, что нам не нужна поддержка такого человека.
It was also observed that strong endorsement by CEB of NEPAD as an African-owned, African-led initiative, implemented by Africans themselves, might imply that the United Nations system was disengaging from African development programmes. Отмечалось также, что мощная поддержка со стороны КССР НЕПАД как в выдвинутой, руководимой и осуществляемой самими африканцами инициативы может означать, что система Организации Объединенных Наций отходит от программ развития Африки.
Security Council support to, and endorsement of, the steps envisaged will go a long way in enhancing ongoing efforts to address the crisis. Поддержка со стороны Совета Безопасности и утверждение им предлагаемых в этой «дорожной карте» шагов будут в значительной мере способствовать укреплению усилий, предпринимаемых для урегулирования этого кризиса.
Susan, this is a big endorsement. Сьюзен, это огромная поддержка.
The recent endorsement by the fire fighter's union is another boost to Norris who already had a six-point lead over his opponent, Roger Linfield. Поддержка профсоюза пожарных, ещё одно очко Норрису, который и так уже опережает своего конкурента Роджера Линфилда.
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
Delivery, possession, and endorsement are not required to obtain or exercise any of the rights under this subsection. Для приобретения или осуществления любого из прав в рамках настоящего подраздела поставка, владение и индоссамент не требуются.
There is a difference in law between transfer of rights and endorsement. Передача прав и индоссамент имеют отличия по закону.
It was suggested that the draft Guide should explain in more detail the meaning of "endorsement" in article 7, paragraph 2 (a). Было отмечено, что в проекте руководства следует более подробно пояснить значение термина "индоссамент" в пункте 2а статьи 7.
With regard to subparagraph (b), it was suggested that it might need to be reformulated in order to clarify that endorsement was not required in all cases (e.g., in negotiable instruments payable to the bearer). В связи с подпунктом (Ь) было высказано предложение пересмотреть его формулировку, с тем чтобы пояснить, что индоссамент требуется не во всех случаях (например, он не требуется в случае оборотного документа, выписанного на предъявителя).
Links to and from the Website to other Web sites maintained by third parties, do not constitute an endorsement by and Ellinton Invest Inc. or any of its affiliates of any third party Web site or content. Ссылки на и с сайта на другие места ШёЬ поддерживались третья сторонами, не составляли индоссамент и Ellinton Invest Inc. или любое из свое присоединяется любого сайта третья стороны Web или содержимое.
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
If the applicant regardless of gender is under the age of 18, the endorsement of either parent is necessary if applying for a passport. Если лицо, обращающееся с такой просьбой, младше 18 лет, то независимо от его пола для получения паспорта необходимо согласие одного из его родителей.
The chief claim of the indigenous communities regarding the construction has been that the project was developed without the endorsement of the inhabitants. Главная претензия общин коренного населения в связи со строительством заключалась в том, что для него получено согласие местных жителей.
In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. Хотелось бы при этом подчеркнуть, что непременным условием для проведения гуманитарных операций по оказанию международной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам должно быть согласие государств гражданской принадлежности внутренне перемещенных лиц и соответствующее одобрение со стороны руководящих органов Организации Объединенных Наций.
It has secured the endorsement of the heads of UNDG organizations to proceed with the development and pilot testing of a United Nations system-wide 'gender scorecard' to measure the performance of selected United Nations country teams on gender equality. Благодаря ее усилиям руководители организаций, представленных в ГООНВР, дали согласие на разработку и апробирование в рамках всей системы Организации Объединенных Наций «гендерной контрольной карточки» для оценки работы отдельных страновых групп Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства.
As indicated above, MINURSO was established by Security Council resolution 690 (1991), following the acceptance by the two parties of the United Nations/OAU Settlement Plan and its subsequent endorsement by the Security Council. Как указано выше, МООНРЗС была учреждена резолюцией 690 (1991) Совета Безопасности после того, как две стороны изъявили согласие с планом урегулирования, предложенным Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, и после его последующего одобрения Советом Безопасности.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
The United Nations would be sending important and encouraging signals of the international community's support for peace by accepting my Government's requests, respectively, for Security Council endorsement and for the Secretary-General to send a small observer mission to monitor implementation of the Lincoln Agreement. Удовлетворив просьбы моего правительства о том, чтобы соответственно Совет Безопасности одобрил Линкольнское соглашение, а Генеральный секретарь направил небольшую миссию наблюдателей для мониторинга его осуществления, Организация Объединенных Наций сделает важный и вселяющий уверенность шаг, подтверждающий поддержку международным сообществом дела мира.
Following the endorsement of the Guiding Principles by the Human Rights Council the Global Compact has communicated to its members that the commitment participating companies undertake with regard to Principle 1 corresponds to the requirements contained under the corporate responsibility to respect in the Guiding Principles. После того как Совет по правам человека одобрил Руководящие принципы, Глобальный договор сообщил своим участникам, что обязательства компаний-участников в рамках Принципа 1 соответствуют требованиям о корпоративной ответственности, содержащимся в Руководящих принципах.
IOM notes the Permanent Forum's endorsement of the recommendations from the joint report of IOM and the Permanent Forum secretariat on the Expert Workshop on Indigenous Peoples and Migration: Challenges and Opportunities held in Geneva on 6 and 7 April 2006. МОМ отмечает, что Постоянный форум одобрил рекомендации, содержащиеся в совместном докладе МОМ и секретариата Постоянного форума о работе семинара экспертов по вопросам коренных народов и миграции: задачи и возможности, который был проведен в Женеве 6-7 апреля 2006 года.
Welcomes the endorsement of the Voluntary Guidelines for Flag State Performance by the Committee on Fisheries at its thirty-first session, and also welcomes the fact that the Committee urged its members to start implementing the Guidelines as soon as possible; выражает удовлетворение по поводу того, что Комитет по рыбному хозяйству на своей тридцать первой сессии одобрил Добровольные руководящие принципы в отношении действий государства флага и настоятельно призвал своих членов начать осуществление руководящих принципов в кратчайший возможный срок;
In December 2008 the Administrator approved the three-year strategy of OAI, 2009-2011, following review and endorsement by the Audit Advisory Committee. В декабре 2008 года Администратор одобрил стратегию работы УРР на трехгодичный период 2009 - 2011 годов, которая была рассмотрена и утверждена Консультативным комитетом по ревизии.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
Once that process has been completed, and receives the endorsement of the National Security Council, development of the transition plan will begin. После того как этот процесс завершится, а его результаты будут одобрены Советом национальной безопасности, начнется разработка переходного плана.
expressed. It was agreed that the national programmes needed some form of endorsement by developing partners. По общему мнению, необходимо, чтобы национальные программы в том или ином виде были одобрены партнерами по развитию.
The Committee on Sustainable Energy agreed that, once the Committee on Environmental Policy has approved the guidelines, these could be transmitted, thereafter, through the Working Group of Senior Officials, to the Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev, for endorsement. З. Комитет по устойчивой энергетике решил, что, после того как эти руководящие принципы будут одобрены Комитетом по экологической политике, их можно будет передать, через Рабочую группу старших должностных лиц, Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы" на предмет утверждения.
At the end of the meeting, the recommendations of the Chiefs of Defence Staff were adopted and submitted to the ECOWAS Heads of State and Government for final endorsement and action. В конце совещания были одобрены рекомендации начальников штабов вооруженных сил для представления главам государств и правительств стран - членов ЭКОВАС для окончательного утверждения и принятия соответствующих решений.
There was general endorsement of its recommendations on their own merit and taking into account the information given on endorsement by other governing bodies of United Nations system organizations of those recommendations. Была выражена общая поддержка в отношении высказанных в нем рекомендаций исходя из их существа и с учетом имеющейся информации о том, что эти рекомендации были одобрены другими руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
OIOS will report on each recommendation individually within the framework of the endorsement made by the Committee for Programme and Coordination. УСВН доложит о выполнении каждой рекомендации по отдельности с учетом того, была ли она одобрена Комитетом по программе и координации.
The need to increase the CERF ceiling also has received endorsement from the Inter-Agency Standing Committee, while the eligibility of non-governmental organizations for CERF funds is being explored. Необходимость увеличения объема средств ЦЧОФ также была одобрена Межучрежденческим постоянным комитетом, и в настоящее время изучается вопрос о возможности использования средств ЦЧОФ неправительственными организациями.
Formal endorsement was given by an IGAD ministerial meeting in Djibouti on 27 March 2000. Официально эта инициатива была одобрена 27 марта 2000 года на совещании министров МОВР в Джибути.
With that change the recommendation was endorsed, on the understanding that that was an endorsement of the general principle of designation of responsibility centres and did not imply that the Department of Peace-keeping Operations had responsibility for any functions beyond those in its mandate. С учетом такого изменения эта рекомендация была одобрена при том понимании, что это является одобрением общего принципа назначения функциональных центров и не подразумевает, что Департамент операций по поддержанию мира отвечает за какие-либо функции помимо тех, которые входят в его мандат.
Welcomes the endorsement by the Mission of the 2011 indirect fire policy, and encourages the Mission to adapt and implement this policy for all new troops and assets; приветствует тот факт, что директива 2011 года по вопросу о ведении непрямого огня была одобрена Миссией, и рекомендует Миссии приспособить и применять эту директиву в отношении всех новых контингентов и видов имущества;
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
Since the endorsement of the ICT strategy by the General Assembly in December 2008, the Secretariat has made significant progress in its implementation. После того как в декабре 2008 года Генеральная Ассамблея одобрила стратегию в области ИКТ, Секретариат добился существенных успехов в ее осуществлении.
The endorsement by a consultative loya jirga of a bilateral security agreement with the United States of America reinforced expectations of the approval by the National Assembly of an important framework for ongoing partnership and, by extension, continuity of broader international engagement. Совещательная лойя джирга одобрила двустороннее соглашение по безопасности с Соединенными Штатами Америки, сделав более уверенными ожидания того, что Национальное собрание утвердит эту важную основу для продолжения партнерства, а значит, и для сохранения более широкого международного участия в судьбе страны.
It therefore particularly welcomed the endorsement by the 2000 Review Conference of IAEA regulations for the safe transport of radioactive materials and was particularly encouraged by the Agency's adoption of a Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste. Поэтому оно особо приветствует то, что Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора одобрила принятые МАГАТЭ правила безопасной перевозки радиоактивных материалов, а также особо воодушевлено тем, что Агентство приняло Кодекс практики в области международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов.
The endorsement of the General Assembly is sought for the flexibility measures proposed in the present report and summarized below in an effort to address the current challenges faced by United Nations peace operations in the recruitment of National Professional Officers, as follows: Для решения стоящих сегодня перед миротворческими операциями Организации Объединенных Наций проблем, связанных с набором национальных сотрудников-специалистов, необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея одобрила меры по повышению гибкости, которые предложены в этом докладе и вкратце изложены ниже:
We therefore welcome the High-Level Panel's endorsement of the collective international responsibility to protect, as well as its conclusion that the proper authority to approve action in such cases is the Council. Поэтому мы приветствуем тот факт, что Группа высокого уровня одобрила концепцию коллективной международной ответственности за защиту, а также ее вывод о том, что надлежащим органом для санкционирования действий в таких случаях является Совет.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
The endorsement of this approach by the General Assembly is essential to achieving success. Для достижения успешных результатов крайне необходимо, чтобы такой подход был одобрен Генеральной Ассамблеей.
In this regard, it is important to emphasize that NATO's efforts to lift the siege of Sarajevo should be seen in the light of the European Union Action Plan, which has received the endorsement of the Atlantic Alliance. В этой связи важно подчеркнуть, что усилия НАТО по снятию блокады с Сараево должны рассматриваться в свете Плана действий Европейского союза, который был одобрен Атлантическим альянсом.
Despite these resolutions, and despite the endorsement by all States at the 2005 World Summit of the principles of the "responsibility to protect", which my Government strongly supports, too many people continue to suffer unspeakable horrors in situations of armed conflict. Несмотря на эти резолюции, а также несмотря на то, что принцип «ответственности за защиту», который твердо поддерживает мое правительство, был одобрен всеми государствами на Всемирном саммите 2005 года, слишком много людей продолжают испытывать неописуемый ужас в ситуациях вооруженных конфликтов.
Although the Baker Plan had received the endorsement of the Security Council and Saharawi leaders, the King of Morocco had reportedly remarked that Moroccans would never give up one inch of their beloved Sahara. Несмотря на то что План Беккера был одобрен Советом Безопасности и лидерами Сахары, король Марокко якобы заявил, что марокканцы не отдадут ни пяди земли своей любимой Сахары.
Endorsement was also expressed for the general principal that the status of persons concerned as habitual residents should not be affected by the succession of States. Был также одобрен общий принцип, гласящий, что статус затрагиваемых лиц в качестве обычных резидентов не должен затрагиваться правопреемством государств.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
The ultimate endorsement of the Vienna Declaration by the consensus of the delegations of approximately 170 of today's 184 Member States of the United Nations thoroughly resolves the legitimacy questions. Окончательное подтверждение Венской декларации на основе консенсуса делегациями приблизительно 170 стран из сегодняшних 184 государств - членов Организации Объединенных Наций серьезным образом положительно решает проблему законности.
The Commission may wish to consider, therefore, whether there is a need for the UNCITRAL Model Law to provide both a clear endorsement of the desirability of and also more detailed guidance on how to achieve an adequate review system. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости включения в Типовой закон ЮНСИТРАЛ соответствующих положений, содержащих четкое подтверждение желательности создания надлежащей системы обжалования, а также более подробные руководящие принципы в отношении достижения этой цели.
In 2004, OIA secured written endorsement from the Directors of the Division of Financial and Administrative Management, the Division of Policy and Planning and Programme Division for the audit guideline used to assess cash assistance to Government during country office audits. В 2004 году по просьбе УВР директоры Отдела финансового и административного управления, Отдела политики и планирования и Отдела по программам представили письменное подтверждение руководящего принципа проведения ревизий, использованного для оценки оказания помощи правительствам наличными средствами в ходе ревизий в представительствах в странах.
A failure to [provide] for safe (and to the extent possible) voluntary return would amount to little more than an endorsement of the forced deportation and repatriation of trafficked persons. Невключение положения о безопасном (и, насколько это возможно) добровольном возвращении будет практически означать подтверждение принципа насильственной депортации и репатриации жертв торговли.
It also denied having signed the implementation matrix, declaring that the signature of the rededication statement indicated its endorsement of only the cessation of hostilities agreement, not of the implementation matrix. Оно также отрицало факт подписания им проекта документа об осуществлении соглашения, заявив, что подписание заявления о подтверждении обязательств означало лишь подтверждение одобрения соглашения о прекращении боевых действий, а не проекта документа о его осуществлении.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
It is prohibited to create an impression of Bercut's support and/or endorsement of the products or services of the site owner. Не разрешается создавать впечатление, что Bercut поддерживает владельца сайта и/или одобряет его продукцию или услуги.
Cooperation should not imply endorsement or preference of a particular business entity or its products or services; Сотрудничество не должно означать, что Организация Объединенных Наций одобряет действия конкретно коммерческого предприятия или его товары и услуги или отдает им предпочтение.
Having participated actively in the work of COPUOS, his delegation welcomed that Committee's report and its endorsement of the space-debris-mitigation guidelines. Как активный участник в работе КОПУОС, делегация его страны одобряет отчет Комитета и утверждение им основных принципов предупреждения образования и ослабления воздействия космического мусора.
The Company provides these links merely as a convenience and the inclusion of such links does not imply an endorsement. Компания обеспечивает ссылки на другие сайты для удобства пользователя, и это не означает, что Компания одобряет содержание данных сайтов или несет за него ответственность.
He welcomed the recent COPUOS endorsement of space-debris-mitigation guidelines and suggested that they might be complemented by the 2004 European Code of Conduct for Space Debris Mitigation. Оратор одобряет недавнее утверждение КОПУОС руководящих принципов предупреждения образования и ослабления воздействия космического мусора и предлагает добавить к ним Европейский кодекс поведения в деле предупреждения образования и ослабления воздействия космического мусора 2004 года.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. Было высказано мнение, что пункт 1 следует пересмотреть с учетом дополнительных требований к передаче, которые могут существовать в материальном праве, а именно индоссирование или соглашение.
It was indicated that there were instances when substantive law allowed for, but did not require endorsement, and that therefore the words "or permits" should be retained. Было отмечено, что в некоторых случаях нормы материального права разрешают, но не требуют производить индоссирование и что поэтому слова "или допускает" следует сохранить в тексте.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
The first draft of harmonized financial regulations is expected to be presented to respective governing bodies for endorsement in the near future. Ожидается, что первый проект согласованных финансовых положений будет представлен на согласование в соответствующие руководящие органы в ближайшее время.
A Senior Management Steering Group chaired by the Under-Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will provide guidance, oversight and endorsement of the work of the action group and future roll-out of initiatives. Руководящая группа старших руководителей под председательством заместителей Генерального секретаря, возглавляющих Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будет осуществлять руководство, контроль и согласование работы этой инициативной группы и дальнейшей реализации инициатив.
It is also responsible for providing updates to the Crisis Operations Group on a regular basis on the status of implementation and for obtaining the endorsement of the Emergency Policy Team, when necessary. Кроме того, он отвечает за регулярное представление Группе по вопросам операций в кризисных ситуациях обновленной информации о ходе внедрения системы, а также, при необходимости, согласование вопросов с Группой руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций.
Some delegations expressed strong endorsement of the proposal for the adoption of a common framework that would enhance synergy and country team performance among United Nations agencies as well as a stronger, coherent alignment with national processes. Некоторые делегации решительно высказались в поддержку предложения об утверждении общих рамок, которые повысили бы согласованность и качество работы страновых групп учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечили бы более последовательное и комплексное согласование с национальными процессами.
As a result of the Thai-initiated "APEC Data Harmonization towards Single Window Paperless Environment" project, a data harmonization guideline was produced for endorsement. Вследствие осуществления инициированного Таиландом проекта «Согласование данных в рамках АТЭС в целях создания безбумажной среды, построенной на механизме "одного окна"» для утверждения было разработано руководство по вопросам согласования данных.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
However, it was suggested that an express endorsement of the recommendation could be formulated in a General Assembly resolution. Однако было высказано предложение о том, что эту рекомендацию следует в явно выраженной форме одобрить в резолюции Генеральной Ассамблеи.
I also seek the endorsement by the Council of option 2 for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, that is the maintenance of a skeleton presence of the Force Protection Unit to secure the investments made, pending the activation of the Mechanism. Я также прошу Совет одобрить вариант 2, касающийся Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, а именно: сохранение минимального присутствия подразделений охраны для защиты построенных объектов и имущества до введения в действие Механизма.
In this respect we call for the endorsement of the position of the Non-Aligned Movement as regards reforming the procedures and working methods of the Security Council and of its decision-making process. В этой связи мы призываем одобрить позицию Движения неприсоединения в отношении реформы процедур и методов работы Совета Безопасности и его процесса принятия решений.
In this connection, by decision 1995/231, the Economic and Social Council, taking note of decision 95/20 of the Executive Board of UNDP/UNFPA, endorsed and recommended to the Assembly for endorsement at its fiftieth session the agreement between UNDP and UNFPA relating to resident country directors. В этой связи в своем решении 1995/231 Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению решение 95/20 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, одобрил соглашение между ПРООН и ЮНФПА, касающееся страновых директоров-резидентов, и рекомендовал Ассамблее одобрить это соглашение на ее пятидесятой сессии.
(a) Endorsement by the CST of the THEMANET; а) одобрить ТЕМАНЕТ на уровне КНТ;
Больше примеров...