Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
These projects have received GEF Council approval, and endorsement by the chief executive of GEF is imminent. Эти проекты получили одобрение Совета ГЭФ и в ближайшее время должны быть утверждены руководством ГЭФ.
The Conference of the Parties would receive the report from the expanded coordinating group for endorsement.] Расширенная координационная группа направит доклад Конференции Сторон на одобрение.]
The Council also approved the endorsement by the Commission of the Sub-commission's recommendation that the Centre for Human Rights of the Secretariat provide all the assistance the Special Rapporteur might require in the exercise of her mandate. Совет также поддержал одобрение Комиссией рекомендации Подкомиссии о том, чтобы Центр по правам человека Секретариата оказал Специальному докладчику всю помощь, которая может ей потребоваться при осуществлении ее мандата.
The NSC was grateful for the support of the IGAD countries, especially Ethiopia, for their efforts and for the endorsement by OAU of the IGAD position. СНС был признателен за поддержку его усилий со стороны стран МОВР, особенно Эфиопии, и за одобрение ОАЕ позиции МОВР.
Although the recent endorsement of such regulations by IMF was a welcome move, the Fund should devote greater attention to supporting international cooperation on such regulations by encouraging source countries to engage in complementary policies to regulate the capital flows. Хотя недавнее одобрение таких мер Международным валютным фондом (МВФ) следует приветствовать, Фонду необходимо уделять более внимание поддержке международного сотрудничества по таким мерам путем поощрения являющихся источниками стран к участию в дополняющих стратегия для регулирования потоков капитала.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
The biennial evaluation report for 2010-2011 will be presented to the Committee for endorsement. На утверждение Комитета будет представлен доклад по итогам оценки результативности программы в двухгодичный период 2010-2011 годов.
He appreciated the endorsement by the Committee on Conferences of the guidelines regarding the limitation of the duration of meetings. Он выражает Комитету по конференциям признательность за утверждение им руководящих принципов, касающихся ограничения продолжительности заседаний.
Thank you for the endorsement of my instructor position. Спасибо за утверждение меня на должность инструктора.
The outcome of the task team's work will first be presented to the Steering Committee for its consideration and subsequently submitted to the Programme Manager for endorsement. Результаты работы Целевой группы будут сначала представлены на рассмотрение Руководящему комитету, а затем на утверждение руководителю программы.
The preparation and endorsement by the Federal Government of a National Action Plan on Human Rights, as a road map for the effective fulfilment of human rights obligations and the overall improvement in the enjoyment of human rights in the country. Подготовку и утверждение федеральным правительством Национального плана действий в области прав человека в качестве «дорожной карты» для эффективного выполнения обязательств в области прав человека и общего улучшения положения с осуществлением прав человека в стране.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
The endorsement will allow for a coherent peacebuilding strategy to be embedded in development assistance to Sierra Leone. Эта поддержка позволит интегрировать согласованную стратегию миростроительства в оказание предоставляемой Сьерра-Леоне помощи в целях развития.
You want Sally Benton's endorsement? А тебе нужна поддержка Салли Бэнтон?
In some cases, the measures proposed by the Department go back several years and would greatly benefit from Member States' explicit endorsement. В ряде случаев соответствующие меры были предложены Департаментом несколько лет тому назад, и их однозначная поддержка государствами-членами была бы весьма полезна.
The Japanese delegation was sceptical about the introduction of such a bonus, and its endorsement of the relevant reports in no way prejudged the outcome of the relevant deliberations. Делегация Японии скептически относится к введению такой поощрительной системы, и поддержка ею соответствующих докладов ни в коей мере не должна предопределять итоги рассмотрения текущих вопросов.
You want my endorsement? Вам нужна моя поддержка?
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
Delivery, possession, and endorsement are not required to obtain or exercise any of the rights under this subsection. Для приобретения или осуществления любого из прав в рамках настоящего подраздела поставка, владение и индоссамент не требуются.
Any endorsement of the bill of lading reflecting its negotiation would be carried out, by electronic means, through the Registry, acting as agent for the parties. Любой индоссамент коносамента, отражающий его обращаемость, производился бы электронными средствами через Регистр, выступающий для сторон в качестве агента.
It was suggested that the draft Guide should explain in more detail the meaning of "endorsement" in article 7, paragraph 2 (a). Было отмечено, что в проекте руководства следует более подробно пояснить значение термина "индоссамент" в пункте 2а статьи 7.
With regard to subparagraph (b), it was suggested that it might need to be reformulated in order to clarify that endorsement was not required in all cases (e.g., in negotiable instruments payable to the bearer). В связи с подпунктом (Ь) было высказано предложение пересмотреть его формулировку, с тем чтобы пояснить, что индоссамент требуется не во всех случаях (например, он не требуется в случае оборотного документа, выписанного на предъявителя).
Links to and from the Website to other Web sites maintained by third parties, do not constitute an endorsement by and Ellinton Invest Inc. or any of its affiliates of any third party Web site or content. Ссылки на и с сайта на другие места ШёЬ поддерживались третья сторонами, не составляли индоссамент и Ellinton Invest Inc. или любое из свое присоединяется любого сайта третья стороны Web или содержимое.
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
An endorsement letter from the candidate's home organization is mandatory in case of full sponsorship. В случае полного спонсорства требуется представить письменное согласие такой организации.
In response, the Regional Director affirmed the full endorsement of UNICEF for the Scanteam report, which had suggested that perhaps the United Nations system should avoid getting into pooled funding. В своем ответном выступлении региональный директор подтвердил полное согласие ЮНИСЕФ с докладом «Скантим», в котором высказывается соображение о том, что, возможно, системе Организации Объединенных Наций надлежит избегать участия в объединенном финансировании.
At the same time, my delegation wishes to note that United States support for the draft resolution should not be interpreted as a blanket endorsement of nuclear-weapon-free zones, as might be inferred from the third preambular paragraph. В то же время моя делегация хотела бы отметить, что поддержку Соединенными Штатами этого проекта резолюции не следует истолковывать как безоговорочное согласие с идеей создания зон, свободных от ядерного оружия, что можно заключить из третьего пункта преамбулы.
In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. Хотелось бы при этом подчеркнуть, что непременным условием для проведения гуманитарных операций по оказанию международной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам должно быть согласие государств гражданской принадлежности внутренне перемещенных лиц и соответствующее одобрение со стороны руководящих органов Организации Объединенных Наций.
And I, Robert the Bruce, rode out to pay homage to the armies of the English King and accept his endorsement of my crown. И я, Роберт Брюс, выступил, чтобы принести присягу армиям английского короля и получить согласие на мою коронацию.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
We were particularly pleased to hear the Secretary-General's endorsement of this approach in his statement to the Committee yesterday. Мы были особенно рады услышать, как Генеральный секретарь одобрил этот подход в ходе своего выступления вчера в Комитете.
He reported on the endorsement by the Inland Transport Committee to host the DETA database on the premises of UNECE. Он сообщил о том, что Комитет по внутреннему транспорту одобрил предложение о размещении базы данных ДЕТА в ЕЭК ООН.
Pursuant to the endorsement by the Executive Board of the ICP estimates, the ICP 2011 Regional Coordinators held their eleventh meeting in New York on 3 March 2014. После того как Исполнительный совет одобрил расчетные показатели ПМС, региональные координаторы ПМС 2011 года провели 3 марта 2014 года в Нью-Йорке свое одиннадцатое совещание.
She also welcomed the Governing Council's endorsement of the UN-HABITAT strategic vision, including the Global Campaign for Secure Tenure, the Global Campaign on Urban Governance and its technical cooperation and operational activities. Она также приветствовала тот факт, что Совет управляющих одобрил стратегическую концепцию ООН-Хабитат, включая Глобальную кампанию по обеспечению гарантий владения жильем, Глобальную кампанию по руководству городами и предусмотренные ею мероприятия в области технического сотрудничества и оперативной деятельности.
She also conveyed her appreciation of the Executive Board's endorsement of the Child Protection Strategy, saying that protection for children was an important part of the organization's work, covering many issues, from violence against children to child labour to child soldiers. Она также выразила удовлетворение по поводу того, что Исполнительный совет одобрил Стратегию в области защиты детей, сказав, что защита детей является одной из важных частей работы организации и охватывает многочисленные вопросы, начиная от насилия в отношении детей и заканчивая детским трудом и детьми-солдатами.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
(c) No formal endorsement or dissemination of a staff contingency plan. с) планы действий персонала в чрезвычайной ситуации не были официально одобрены и не распространялись.
The report also recalls the endorsement of the Principles by the Council in July 2013 and by the General Assembly in January 2014. Кроме того, в докладе говорится о том, что эти принципы были одобрены Советом в июле 2013 года и Генеральной Ассамблеей в январе 2014 года.
Moreover, the endorsement of the organizations for the training/learning programmes and the particular support of the United Nations for this initiative could not be overlooked. Кроме того, нельзя не отметить, что эти программы подготовки/обучения были одобрены организациями и что эта инициатива получила особую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
As of to date, more than one hundred countries are at the stage where their NIP has been endorsed and submitted, or is at the stage of final review and endorsement. На сегодняшний день одобрены и представлены или находятся на стадии окончательного рассмотрения и одобрения НПВ более чем 100 стран.
In total, 49 PIFs had been approved and, following the approval of those PIFs, 33 projects had received endorsement by the Chief Executive Officer (CEO) of the GEF to start their implementation on the ground. В общей сложности были одобрены 49 ФОП, и после их одобрения 33 проекта были утверждены Главным должностным лицом (ГДЛ) ГЭФ с целью начала их осуществления на местах.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
Implementation of UNCTAD's new technical cooperation strategy began in October 2003, after its endorsement by the Board. Осуществление новой стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества началось в октябре 2003 года после того, как она была одобрена Советом.
The work of the Partnership has received the endorsement of the Statistical Commission as well as the Economic and Social Council. Работа Партнерства была одобрена Статистической комиссией, а также Экономическим и Социальным Советом.
OIOS will report on each recommendation individually within the framework of the endorsement made by the Committee for Programme and Coordination. УСВН доложит о выполнении каждой рекомендации по отдельности с учетом того, была ли она одобрена Комитетом по программе и координации.
It is anticipated that an agreement on this issue will be reached in 2007 for endorsement by the management group of the United Nations Development Group. Предполагается, что договоренность по этому вопросу будет достигнута в 2007 году и одобрена Группой по вопросам управления Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for the full implementation of the organizational resilience management system throughout the United Nations system. Тот факт, что система была одобрена, стал подтверждением правильности выбранного подхода, предусматривающего пятиэтапный цикл, и заложила основу для полномасштабного внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
We have agreed to give Conference endorsement to the International Atomic Energy Agency's "93+2" plan for strengthened and cost-effective safeguards. Мы согласились с тем, чтобы Конференция одобрила план Международного агентства по атомной энергии "93+2", касающийся укрепления гарантий и повышения их экономической эффективности.
At its March 2007 session, the International Civil Service Commission had offered a general endorsement of the Secretary-General's proposals to create one United Nations staff contract and a core cadre of career civilian peacekeepers. На своей сессии в марте 2007 года Комиссия по международной гражданской службе в целом одобрила предложения Генерального секретаря относительно введения единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций и формирования основного штата карьерного гражданского миротворческого персонала.
Following the United Nations endorsement of the change in accounting standards from UNSAS to IPSAS, the accrual of all expenditures including after service health benefits will become mandatory. После того как Организация Объединенных Наций одобрила переход в стандартах учета с СУООН на МСУГС, учет количественно-суммовым методом всех расходов, в том числе расходов, связанных с медицинским страхованием после выхода на пенсию, стал обязательным.
The endorsement by a consultative loya jirga of a bilateral security agreement with the United States of America reinforced expectations of the approval by the National Assembly of an important framework for ongoing partnership and, by extension, continuity of broader international engagement. Совещательная лойя джирга одобрила двустороннее соглашение по безопасности с Соединенными Штатами Америки, сделав более уверенными ожидания того, что Национальное собрание утвердит эту важную основу для продолжения партнерства, а значит, и для сохранения более широкого международного участия в судьбе страны.
Although the United Nations had endorsed the principle of nuclear-weapon-free zones in some parts of the world, that endorsement had resulted from a proper definition of the regions and their geographic extent, security needs and concerns. Хотя Организация Объединенных Наций одобрила принцип создания зон, свободных от ядерного оружия, в некоторых частях мира, такое одобрение было результатом соответствующего определения регионов и их географических масштабов, а также потребностей и проблем в области безопасности.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
An integrated implementation plan has been developed and is pending the review and endorsement by the senior management of the Mission. Был разработан комплексный план осуществления деятельности, который должен быть рассмотрен и одобрен старшим руководством Миссии.
A set of recommendations was compiled by UNODC for endorsement by the Policy Consultative Group at its meeting planned for 3 and 4 June 2014, to continue to guide the partnership's implementation of the fourth pillar of the Vienna Declaration, on reducing drug abuse and dependence. УНП ООН подготовило свод рекомендаций, который должен быть одобрен Консультативной группой по вопросам политики на ее совещании 3-4 июня 2014 года, с целью и далее направлять партнерские усилия по осуществлению закрепленных в Венской декларации задач в четвертой приоритетной области, касающейся сокращения масштабов злоупотребления наркотиками и наркозависимости.
Although there are no legally binding requirements to support its implementation, the Strategic Approach received the endorsement of heads of State and Government at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002, and at the 2005 World Summit, held in New York. Хотя юридически обязательных требований по поддержке его осуществления не существует, Стратегический подход был одобрен главами государств и правительств на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге в 2002 году, и на Всемирном саммите 2005 года, состоявшемся в Нью-Йорке.
Following endorsement by the Joint Steering Committee in Liberia, the Government submitted its progress report to the Commission; on 9 September 2011, the report was disseminated to members of the Liberia configuration. Правительство представило Комиссии доклад о ходе работы, после того как он был одобрен Совместным руководящим комитетом в Либерии; 9 сентября 2011 года этот доклад был распространен среди членов структуры по Либерии.
The United Kingdom strongly supports the establishment of a regular global assessment and reporting process, which received endorsement from General Assembly resolution 57/141 in the light of the specific commitment at paragraph 36 (b) of the Johannesburg Plan of Implementation. Соединенное Королевство решительно поддерживает налаживание регулярного процесса глобальной оценки и освещения, который был одобрен в резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи с учетом конкретного обязательства, сформулированного в пункте 36(b) Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
An example of the space dimension was its endorsement of the extraterritorial application of the protected rights. Примером пространственного аспекта является подтверждение экстратерриториального применения подлежащих защите прав.
This endorsement has continued to be reflected in the resolutions of the General Assembly since it was introduced by Malta and other Mediterranean countries in 1983. Подтверждение этого факта продолжает находить отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи, с тех пор как такая резолюция была внесена Мальтой и другими средиземноморскими странами в 1983 году.
An example of the former was its endorsement of the notions of continuing situations and persistent effects and, in certain circumstances, the notion of potential victims. Примером первого является подтверждение понятий сохраняющихся ситуаций и устойчивых последствий, а при некоторых обстоятельствах - понятие потенциальных жертв.
A failure to [provide] for safe (and to the extent possible) voluntary return would amount to little more than an endorsement of the forced deportation and repatriation of trafficked persons. Невключение положения о безопасном (и, насколько это возможно) добровольном возвращении будет практически означать подтверждение принципа насильственной депортации и репатриации жертв торговли.
Such validation may take the form of an endorsement on the original certificate or the issuance of a separate endorsement, annex, supplement, etc., by the competent authority of the country through or into which the shipment is made. Такое подтверждение может иметь форму утверждения первоначального сертификата или выдачи отдельного утверждения, приложения, дополнения и т.п. компетентным органом страны, через территорию или на территорию которой осуществляется перевозка.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
For the present report, ECOWAS expressed its satisfaction that the relevant issues had been adequately addressed and indicated its endorsement of the contents of the report. Что касается настоящего доклада, то ЭКОВАС выразило свое удовлетворение тем, что в нем должным образом рассмотрены соответствующие вопросы, и заявило о том, что одобряет содержание доклада.
It might be appropriate to note Kuwait's support for, and endorsement of, all the resolutions adopted by the General Assembly relating to terrorism; В этой связи целесообразно отметить, что Кувейт поддерживает и одобряет все резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей по вопросу о терроризме;
The Board commends the Tribunal for taking the initiative to create an internal Coordination Council and to draft a completion strategy, and recommends that it seek the Security Council's endorsement of the completion strategy with a view to promptly implementing it. Комиссия одобряет инициативу Трибунала по созданию внутреннего Координационного совета и подготовке проекта стратегии завершения работы и рекомендует ему добиваться принятия этой стратегии Советом Безопасности с целью ее безотлагательного осуществления.
The Secretary-General is pleased to approve the application of Senegal for full membership in the Subcommittee and requests the Council's endorsement of that decision. Правительствам было предложено предоставить по просьбе Генерального секретаря и за свой собственный счет экспертов для работы в Комитете. Генеральный секретарь с удовлетворением одобряет заявку Сенегала о предоставлении полноправного членства в Подкомитете и просит Совет одобрить это решение.
The Company provides these links merely as a convenience and the inclusion of such links does not imply an endorsement. Компания обеспечивает ссылки на другие сайты для удобства пользователя, и это не означает, что Компания одобряет содержание данных сайтов или несет за него ответственность.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. Было высказано мнение, что пункт 1 следует пересмотреть с учетом дополнительных требований к передаче, которые могут существовать в материальном праве, а именно индоссирование или соглашение.
It was indicated that there were instances when substantive law allowed for, but did not require endorsement, and that therefore the words "or permits" should be retained. Было отмечено, что в некоторых случаях нормы материального права разрешают, но не требуют производить индоссирование и что поэтому слова "или допускает" следует сохранить в тексте.
Besides, banks have poorly reported flows of letters of credit - and these flows are probably dissolved somewhere and aggregated to other inter-bank lending data (an endorsement of a letter of credit by the endorsing bank is counted as such). Кроме того, представляемые банками данные о финансировании под аккредитивы не отличаются полнотой, поскольку они, судя по всему, растворяются в отчетности и объединяются с данными о других формах кредитования (индоссирование аккредитива индоссирующим банком учитывается как самостоятельная операция).
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
The first draft of harmonized financial regulations is expected to be presented to respective governing bodies for endorsement in the near future. Ожидается, что первый проект согласованных финансовых положений будет представлен на согласование в соответствующие руководящие органы в ближайшее время.
Management endorsement and regional roll-out Согласование руководством и внедрение в регионах
The adoption of the Plan represented the endorsement of a State policy that had been developed jointly by the Government and women's organizations from all over the country. Принятие НПРВ стало частью политики государства, направленной на согласование усилий национального правительства и общественных женских организаций по всей стране.
They imparted and demonstrated the endorsement of the Year's objectives by numerous entities of the system and helped to achieve coherence of approaches regarding the complex issues, thus helping to dispel initial concerns regarding the Year. На них многие организации системы выражали и демонстрировали поддержку целей Года, и их проведение позволило обеспечить согласование подходов в отношении сложных проблем, что содействовало устранению первоначальных опасений по поводу Года.
The Committee agreed that it would continue to discuss and negotiate the reform plan at its next special session, with the aim of finalizing it for endorsement by the Economic Commission for Europe at its sixty-third session in March 2009. Комитет принял решение продолжить обсуждение и согласование плана реформы на своей следующей специальной сессии с целью завершения работы над ним и его передачи на утверждение Европейской экономической комиссии на ее шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
The Advisory Committee was therefore unable to recommend endorsement of the framework at the current stage. Поэтому Консультативный комитет не смог на данном этапе рекомендовать одобрить эту схему.
In that context, my delegation firmly supports the updated aide-memoire on the protection of civilians and calls for its endorsement by the Security Council. В этой связи наша делегация решительно поддерживает обновленный вариант памятной записки по защите гражданских лиц и призывает Совет Безопасности одобрить ее.
We also encourage Special Committee endorsement of the participation of troop-contributing countries in investigations to ensure that any evidence collected is admissible in a national criminal court. Мы также призываем Специальный комитет одобрить участие стран, предоставляющих войска, в расследованиях, чтобы обеспечить допустимость всех собранных свидетельств в качестве доказательства для национальных уголовных судов.
The ISG shall seek UN Security Council endorsement of this appointment. Международная руководящая группа обратится к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой одобрить это назначение.
The Committee welcomed the endorsement by the Subcommittee at its forty-seventh session of a new multi-year workplan of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. Комитет приветствовал принятое Подкомитетом на его сорок седьмой сессии решение одобрить новый многолетний план работы Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Больше примеров...