Английский - русский
Перевод слова Endorsement
Вариант перевода Одобрение

Примеры в контексте "Endorsement - Одобрение"

Примеры: Endorsement - Одобрение
First, concerning references in the document to United Nations conferences and summits and their five-year reviews, the United States does not understand any endorsement of these conferences to be interpreted as promoting abortion. Во-первых, в связи с упоминаемыми в этом документе конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций и встречами по пятилетнему обзору Соединенные Штаты не рассматривают какое-либо одобрение этих конференций как означающее поощрение абортов.
Mr. McMahan, speaking in explanation of position, said that his delegation interpreted the words "welcomes the contributions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women" in paragraph 3 as an acknowledgement of its efforts rather than as an endorsement of specific recommendations. Г-н Макмахан, выступая с разъяснением позиции, говорит, что его делегация истолковывает слова "приветствует вклад Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин" в пункте З как признание его усилий, а не как одобрение конкретных рекомендаций.
We do not, however, consider that it is an accurate reflection of the discussions in the Working Group to use language, as in paragraphs 171 and 177, that implies acceptance or endorsement of the concept. Однако мы не считаем, что формулировки, подобные тем, что использованы в пунктах 171 и 177, и означающие принятие или одобрение этой концепции, точно передают ход обсуждений в Рабочей группе.
In particular, the Committee may wish to note the adoption by WP. and the endorsement by the TIR Administrative Committee of Chapter 2 of the eTIR Reference Model, containing the high level requirements of the future TIR system. В частности, Комитет, возможно, пожелает отметить принятие WP. и одобрение Административным комитетом МДП главы 2 Справочной модели eTIR, в которой содержатся высокоуровневые требования к будущей системе МДП.
As at 29 September 2008, one project, in Bhutan, had received endorsement of the Chief Executive Officer of the GEF, while 15 project identification forms had been approved by the CEO and the GEF Council. По состоянию на 29 сентября 2008 года один проект получил одобрение Старшего должностного лица ГЭФ, а 15 форм для определения проектов были утверждены СДЛ и Советом ГЭФ.
That group's general endorsement of the Fund's approach had in turn been endorsed in 2002 by the Pension Board, and the Standing Committee, after a further review of the plans in 2003, had shown strong overall support for them. Общее одобрение этой группой подхода Фонда к выполнению своего мандата было в свою очередь одобрено в 2002 году Пенсионным советом, и Постоянный комитет после дальнейшего рассмотрения планов в 2003 году активно поддержал их в целом.
In addition, the secretariat received WCO endorsement of the list of Harmonized System codes applying to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III to the Convention, which was originally prepared by the Government of Switzerland. Кроме того, секретариат получил от ВТО одобрение перечня кодов Согласованной системы, применяемых к отдельным химическим веществам или группам химических веществ, включенных в приложение III к Конвенции, который был первоначально подготовлен правительством Швейцарии.
Notes with satisfaction the agreement reached by the Legal Subcommittee on the question of the character and utilization of the geostationary orbit and the subsequent endorsement of that agreement by the Committee; с удовлетворением отмечает достигнутую Юридическим подкомитетом договоренность по вопросу о характере и использовании геостационарной орбиты и ее последующее одобрение Комитетом;
Whether through the provision of professional operational support by the Secretariat or via the political endorsement and direction given by the Security Council, the United Nations can indeed make a positive difference to the quality, credibility and efficiency of overall mediation efforts. Благодаря профессиональной и оперативной поддержке со стороны Секретариата, либо опираясь на политическое одобрение и руководство со стороны Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций могла бы позитивно воздействовать на качественный уровень, авторитетность и эффективность всех посреднических усилий.
The widespread endorsement at the ministerial meeting of the UNDP reform process, which is considered as being in on the right track, provided an important impetus to the process of rebuilding political support for the organization. Широкое одобрение на Совещании на уровне министров процесса реформ ПРООН, который, как считается, осуществляется в правильном направлении, придало важный импульс процессу возрождения политической поддержки организации.
In conclusion, the Holy See delegation wishes to state that nothing that the Holy See has done in the "Women 2000"process should be understood as an endorsement of concepts it does not support for moral reasons. В заключение делегация Святейшего Престола хотела бы заявить, что никакие действия Святейшего Престола в ходе работы над документом «Женщины 2000 года» не должны истолковываться как одобрение им тех концепций, которые он не поддерживает по моральным причинам.
Using the received comments and suggestions, the Statistics Division will then prepare a second version of the provisional draft and will submit it to the Expert Group at its second meeting for review and endorsement. С учетом поступивших замечаний и предложений Статистический отдел подготовит затем второй вариант предварительного проекта и представит его на рассмотрение и одобрение Группе экспертов на ее втором совещании.
As a consequence of the endorsement by the United Nations system organizations, the International Public Sector Accounting Standards will be adopted throughout the United Nations System by 1 January 2010. Международные стандарты учета в государственном секторе, получившие одобрение организаций системы Организации Объединенных Наций, будут приняты во всей системе Организации Объединенных Наций к 1 января 2010 года.
Among the major issues addressed at the Conference were: endorsement of the OECD Convention on Combatting Bribery of Foreign Officials; liberalization of trade and investment conditions in participating countries; and the desirability of establishing "investment advisory councils" in countries in transition. К числу основных проблем, рассмотренных на Конференции, относятся следующие: одобрение Конвенции ОЭСР о борьбе со взяточничеством иностранных должностных лиц; либерализация условий торговли и инвестиционной деятельности в участвующих странах; желательность создания "консультативных советов по инвестициям" в странах с переходной экономикой.
Acceptance and implementation by departments and offices of recommendations; endorsement of recommendations by CPC; Принятие к исполнению и осуществление рекомендаций департаментами и управлениями; одобрение рекомендаций со стороны КПК;
The Committee's endorsement would demonstrate that Member States wished to give the Organization a high-quality justice system to protect the rights of staff, serve the Organization's best interests and enable it to move beyond the problems of the past. Одобрение со стороны Комитета продемонстрирует стремление государств-членов к тому, чтобы в Организации функционировала высокоэффективная система отправления правосудия для защиты прав сотрудников, учета наилучших интересов Организации и предоставления ей возможности преодолеть проблемы прошлого.
It welcomed the endorsement by the Committee of the new system of follow-up on the Unit's reports, and trusted that the Committee would make a valuable contribution to the review of the system to be conducted by the General Assembly at its fifty-sixth session. Она приветствует одобрение Комитетом новой системы принятия последующих мер по докладам Группы и полагает, что Комитет внесет важный вклад в обзор системы, который должен быть проведен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии.
In offering this statement of interpretation, the Holy See wishes to note that nothing it has done in this process should be understood or interpreted as an endorsement of concepts that the Holy See cannot accept for moral reasons. В порядке выступления относительно нашего толкования Святейший Престол желает отметить, что ничто в рамках данного процесса не следует понимать или рассматривать как одобрение нами концепций, с которыми Святейший Престол не может согласиться по моральным причинам.
In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. Хотелось бы при этом подчеркнуть, что непременным условием для проведения гуманитарных операций по оказанию международной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам должно быть согласие государств гражданской принадлежности внутренне перемещенных лиц и соответствующее одобрение со стороны руководящих органов Организации Объединенных Наций.
His unanimous endorsement by both his regional group and all Member States is testimony of the high esteem in which he and his country are held by the Organization. Единодушное одобрение его кандидатуры как его региональной группой, так и всеми государствами-членами свидетельствует об огромном авторитете, которым он и его страна пользуются в данной Организации.
FAO reiterated its previous assurances that the matter was receiving due attention, but also indicated it was still premature to know when endorsement of the GPA would be included in the agenda of its governing body. ФАО подтвердила данные ею ранее заверения в том, что этому вопросу уделяется должное внимание, однако она указала также, что пока преждевременно решать вопрос о том, когда одобрение ГПД будет включено в повестку дня ее руководящего органа.
At that session the Scientific Committee took note of General Assembly resolution 52/55 of 10 December 1997, entitled "Effects of atomic radiation", and welcomed the endorsement by the Assembly of its future activities and scientific review of the sources and effects of ionizing radiation. На этой сессии Научный комитет принял к сведению резолюцию 52/55 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1997 года, озаглавленную "Действие атомной радиации", и приветствовал одобрение Ассамблеей его будущей деятельности и научного обзора источников и действия ионизирующего излучения.
The endorsement by the Secretary-General of the United Nations policy paper and his prioritizing its effective implementation of the coordinated approach embodies his programme for reform while strengthening the United Nations response. Одобрение Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций стратегии Организации Объединенных Наций и выделение им скоординированного подхода как важнейшей предпосылки ее эффективного осуществления нашли отражение в его программе реформ и одновременно укрепили механизм ответных мер Организации Объединенных Наций.
The NSC was grateful for the support of the IGAD countries, especially Ethiopia, for their efforts and for the endorsement by OAU of the IGAD position. СНС был признателен за поддержку его усилий со стороны стран МОВР, особенно Эфиопии, и за одобрение ОАЕ позиции МОВР.
The TIRExB, having analysed and reviewed its functions, decided to present this work programme for the two-year period of its mandate to the AC. for endorsement with the aim of improving transparency with regard to its relationships with the TIR bodies and partners. В целях повышения транспарентности в том, что касается его отношений с органами и партнерами в рамках МДП, ИСМДП, проанализировав и разобрав свои функции, решил представить АС. на одобрение настоящую программу работы на двухгодичный период действия своего мандата.