Denuclearized zones are a basic component of the international non-proliferation regime, and we have welcomed the endorsement of their importance by the representative of the United States. |
Безъядерные зоны являются основными компонентами международного режима нераспространения, и мы приветствовали подтверждение их значения представителем Соединенных Штатов. |
When trafficking occurs in the context of organized crime, such an endorsement presents an unacceptable safety risk to victims . |
Когда торговля осуществляется в рамках организованной преступной деятельности, такое подтверждение создает неприемлемый риск для безопасности жертв 5. |
This view has received clear endorsement in the Secretary-General's latest report to the General Assembly. |
Это мнение получило ясное подтверждение в последнем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
An example of the space dimension was its endorsement of the extraterritorial application of the protected rights. |
Примером пространственного аспекта является подтверждение экстратерриториального применения подлежащих защите прав. |
This endorsement has continued to be reflected in the resolutions of the General Assembly since it was introduced by Malta and other Mediterranean countries in 1983. |
Подтверждение этого факта продолжает находить отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи, с тех пор как такая резолюция была внесена Мальтой и другими средиземноморскими странами в 1983 году. |
An example of the former was its endorsement of the notions of continuing situations and persistent effects and, in certain circumstances, the notion of potential victims. |
Примером первого является подтверждение понятий сохраняющихся ситуаций и устойчивых последствий, а при некоторых обстоятельствах - понятие потенциальных жертв. |
The boundaries and names shown and the designation used on the maps do not imply official endorsement or acceptance by the European Commission and/or the United Nations. |
Границы, названия, и также обозначения карт, приведенные на сайте, не означают официальное подтверждение или принятие их Европейским Союзом и/или Организацией Объединенных Наций. |
The ultimate endorsement of the Vienna Declaration by the consensus of the delegations of approximately 170 of today's 184 Member States of the United Nations thoroughly resolves the legitimacy questions. |
Окончательное подтверждение Венской декларации на основе консенсуса делегациями приблизительно 170 стран из сегодняшних 184 государств - членов Организации Объединенных Наций серьезным образом положительно решает проблему законности. |
The Commission may wish to consider, therefore, whether there is a need for the UNCITRAL Model Law to provide both a clear endorsement of the desirability of and also more detailed guidance on how to achieve an adequate review system. |
Поэтому Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости включения в Типовой закон ЮНСИТРАЛ соответствующих положений, содержащих четкое подтверждение желательности создания надлежащей системы обжалования, а также более подробные руководящие принципы в отношении достижения этой цели. |
The endorsement of this recommendation by the General Assembly made the Standardized Instrument for Reporting Military Expenditures an established confidence-building measure and a practical means for all States to contribute on a year-to-year basis towards international peace and security. |
Подтверждение этой рекомендации Генеральной Ассамблеей позволило превратить механизм стандартизированной отчетности о военных расходах в общепризнанную меру укрепления доверия и практическое средство, позволяющее всем государствам на ежегодной основе вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности. |
To conclude, it is possible that the term "intercivilizational or intercultural dialogue" might be construed as an endorsement of the idea that humanity is divided by monolithic and entirely distinguishable civilizations, but that is far from accurate. |
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что термин «диалог между цивилизациями или культурами» можно истолковать как подтверждение идеи о том, что человечество разделено на монолитные, но ясно различимые цивилизации, однако такое толкование было бы не совсем точным. |
All three States were parties to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict and also supported other initiatives to protect civilians, including endorsement of the responsibility to protect. |
Все три страны являются участниками Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и поддерживают также другие инициативы по защите гражданских лиц, в том числе подтверждение ответственности за такую защиту. |
Since the State party had no right to waive the authors' claims, the continued endorsement of the Treaty by the State party is said to constitute discrimination, depriving the authors from their right to a remedy. |
Поскольку у государства-участника не было права отказываться от претензий авторов, утверждается, что продолжающееся подтверждение договора государством-участником является проявлением дискриминации, лишая авторов права на средство правовой защиты. |
In 2004, OIA secured written endorsement from the Directors of the Division of Financial and Administrative Management, the Division of Policy and Planning and Programme Division for the audit guideline used to assess cash assistance to Government during country office audits. |
В 2004 году по просьбе УВР директоры Отдела финансового и административного управления, Отдела политики и планирования и Отдела по программам представили письменное подтверждение руководящего принципа проведения ревизий, использованного для оценки оказания помощи правительствам наличными средствами в ходе ревизий в представительствах в странах. |
(c) Endorsement of renewed efforts to attain the UNCED commitments and to further implement the concept of sustainable development, as it encompasses the interdependent triangle of social, economic and environmental dimensions; |
с) подтверждение необходимости более активных усилий для обеспечения выполнения принятых на ЮНСЕД обязательств и для дальнейшей реализации концепции устойчивого развития, охватывающей взаимозависимые элементы «треугольника» - социальный, экономический и экологический; |
Sayonara, police endorsement. |
Сайонара, подтверждение из полиции. |
Some states simply add an endorsement to a regular license, while others require no special permission at the state level to drive a taxi or limo. |
Обычно такие права обозначаются, как класс Е. Некоторые штаты просто добавляют подтверждение на обычные права, другие могут вообще не требовать специального разрешения на вождение такси или лимузина. |
It's a nice endorsement from Engel, but I don't know about using someone I don't know. |
Подтверждение от Энгеля это хорошо, но мне чужд наём незнакомца. |
That's the best endorsement I've heard since Mickey Mantle for Maypo! |
Это - лучшее подтверждение качества, которое я когда либо слышал, начиная с Микки Мантли из Майпо. |
The endorsement of the objective of full employment by the Social Summit, as well as by the International Labour Conference of 1996, has been particularly heartening in view of the growing strand of scepticism over the feasibility of attaining that objective in both academic and policy-making circles. |
В связи со все чаще наблюдающимся как в научных, так и в директивных кругах скептицизмом относительно возможности достижения цели полной занятости особенно воодушевляет подтверждение этой цели на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, а также на Международной конференции труда 1996 года. |
Coming from you, that's a ringing endorsement. |
Это исходит от вас, это звучное подтверждение. |
Indeed, at the discussions in Thailand, there was strong endorsement of the urgent need for resources to ensure the early dividends of the peace process. |
По сути, в ходе обсуждений в Таиланде решительное подтверждение получила острая необходимость в ресурсах для обеспечения скорейшего дивиденда мирного процесса. |
Grenada is heartened by the recent renewal of commitment to development and security, including poverty eradication and the endorsement to positively transform the world for the betterment of our peoples. |
Гренада с удовлетворением отмечает недавнее подтверждение обязательств в области развития и безопасности, включая искоренение нищеты и одобрение позитивных преобразований мира с целью улучшения условий жизни наших народов. |
Thus, the European Union welcomed the reaffirmation by the 2010 NPT Review Conference of the 1995 NPT resolution on the Middle East and the endorsement of practical steps leading to the full implementation of that resolution. |
Поэтому Европейский союз приветствовал подтверждение Конференцией 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и одобрение практических шагов, ведущих к полному осуществлению этой резолюции. |
It was suggested that a reaffirmation of the right of a State to exercise diplomatic protection might be construed as an endorsement of the absolute discretion of the State to grant or refuse protection to a national. |
Высказывалось мнение, что подтверждение права государства осуществлять дипломатическую защиту может быть истолковано как одобрение абсолютного права государства по своему усмотрению предоставлять защиту гражданину или отказывать в ней. |