Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающим

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающим"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающим
It would be an encouraging consequence of this process to see the whole southern hemisphere acknowledged as a nuclear-weapon-free zone by the international community. Обнадеживающим последствием этого процесса было бы признание международным сообществом всего южного полушария в качестве зоны, свободной от ядерного оружия.
While the experiment has so far been encouraging, it will only be possible to consider it positive when a sufficient number of countries participate in it. И хотя накопленный нами до сих пор опыт является обнадеживающим, его можно будет расценить как позитивный только тогда, когда в этом будет участвовать достаточное число стран.
One area in which the potential of the United Nations seems to me to be particularly encouraging is that of the world's oceans. Одна из областей, в которых потенциал Организации Объединенных Наций кажется мне особенно обнадеживающим, это область мировых океанов.
The increase in the number of troop-contributing countries in recent operations is an encouraging sign for the universal support given to peace-keeping efforts. Увеличение числа предоставляющих войска стран в рамках недавно учрежденных операций является обнадеживающим признаком всеобщей поддержки усилий по поддержанию мира.
None the less, even in the economic sector we have made some notable gains, and our cooperation with the international financial institutions has so far been very encouraging. Тем не менее даже в экономическом секторе мы добились заметных достижений, и наше сотрудничество с международными финансовыми учреждениями пока что было довольно обнадеживающим.
Furthermore, the European Union welcomes the progress achieved towards the establishment of a nuclear-weapons-free zone in Africa as an encouraging sign of the increasing commitment in that region to non-proliferation principles. Кроме того, Европейский союз положительно оценивает прогресс, достигнутый в деле создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, и считает его обнадеживающим знаком, который свидетельствует о том, что этот регион становится все более привержен принципам нераспространения.
The Working Group noted that the situation regarding violence appeared to be very encouraging in the initial months of 1993 and that deaths and injuries had diminished considerably. Рабочая группа отметила, что в течение первых месяцев 1993 года положение в области насилия представлялось весьма обнадеживающим и количество убитых и раненых значительно сократилось.
The agreement between the United Nations and the CSCE signed in May this year is encouraging from this point of view. Соглашение между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, подписанное в мае этого года, является, с нашей точки зрения, обнадеживающим.
An encouraging event this year was the unconditional surrender of the Mong Tai Army of nearly 20,000 men, led by U Khun Sa. Обнадеживающим событием этого года явилась безоговорочная сдача армии Монг Тая, насчитывавшей около 20000 человек, которую возглавлял У Хан Сан.
An encouraging sign of this changing mood has been the establishment and subsequent expansion of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. Обнадеживающим знаком, указывающим на эту перемену в отношении, стало учреждение и последующее расширение Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании.
This is an encouraging development, which should help the peace negotiations to regain the necessary momentum towards an agreement on a firm and lasting peace. Это является обнадеживающим событием, которое должно способствовать приданию необходимого дополнительного импульса мирным переговорам в целях заключения соглашения о стабильном и прочном мире.
This situation is quite encouraging, because the new policy is interested in both better organization of the system and enrichment of the programmes. Существующее положение является вполне обнадеживающим, поскольку новая политика предусматривает как совершенствование организации этой системы, так и повышение качества программ.
Another encouraging development has been the increase in the number of States that have adhered to the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. Еще одним обнадеживающим событием стало увеличение количества государств, присоединившихся к международным договорам по контролю над наркотиками, и в частности к Конвенции 1988 года.
Although the experience with the above-mentioned surveys has been positive and encouraging, the low rate of participation of developing countries in the surveys has reduced their comparative value. Несмотря на то, что опыт проведения вышеупомянутых обследований оказался положительным и обнадеживающим, низкий уровень участия в обследованиях развивающихся стран снижает их сопоставительную ценность.
Finally, a successful election will be an encouraging sign for the whole of Africa, which will be strengthened in its choice of pluralism and democracy. Наконец, успешные выборы явятся обнадеживающим сигналом для всей Африки, которая будет более сильной благодаря своему выбору плюрализма и демократии.
The development of the role of NGOs and civil society in Morocco constituted a particularly significant advance and a very encouraging sign of an improved human rights situation. Повышение роли НПО и гражданского общества в Марокко свидетельствует о достижении весьма существенного прогресса и является обнадеживающим признаком улучшения положения в области прав человека.
In terms of resources, the situation was considerably less encouraging, since the United Republic of Tanzania was constrained by immense economic difficulties. Если говорить о ресурсах, то положение дел в данном вопросе является менее обнадеживающим, поскольку Объединенная Республика Танзания испытывает огромные экономические трудности.
It was encouraging, in that respect, that national execution and the use of national expertise for UNDP programmes had increased significantly during 1993. В этой связи обнадеживающим является тот факт, что в течение 1993 года существенно расширилась практика национального исполнения и задействования национальных экспертов для программ ПРООН.
The increase in the technical cooperation activities carried out by the Centre for Human Rights, as requested by Member States, was encouraging. Представляется обнадеживающим тот факт, что Центр по правам человека по просьбе государств-членов увеличил масштабы своей деятельности в области технического сотрудничества.
It is encouraging that, since 1997, the Commission on the Status of Women has included disability aspects in its work in different areas. Обнадеживающим является тот факт, что с 1997 года Комиссия по положению женщин включает аспекты инвалидности в свою деятельность в различных областях.
This is an encouraging development and the Secretary-General appeals to both sides to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their bilateral contacts. Такой ход развития событий является обнадеживающим, и Генеральный секретарь обращается к обеим сторонам с призывом активизировать поиск мирного решения путем дальнейшего расширения их двусторонних контактов.
Another encouraging sign is the large share of well-educated and experienced professionals among these immigrants, many of whom have been exposed to market economies. Другим обнадеживающим фактором является наличие среди этих иммигрантов значительной доли высокообразованных и опытных специалистов, многим из которых приходилось работать в условиях рыночной экономики.
In addition, it is very encouraging that the funds to compensate millions of victims may soon start to become available. Кроме того, весьма обнадеживающим является тот факт, что в скором времени, вероятно, появятся средства для выплаты компенсации миллионам жертв.
This interactive dialogue represented an encouraging further step in the Economic and Social Council's efforts to ensure coherence and cooperation in the multifaceted conference implementation efforts. Этот интерактивный диалог стал еще одним обнадеживающим шагом Экономического и Социального Совета в направлении обеспечения последовательности и сотрудничества в проведении комплексной деятельности по выполнению решений конференций.
Perhaps most encouraging is the fact that the tide of support for a total ban on anti-personnel landmines (APL) has become irreversible. Наиболее обнадеживающим является, пожалуй, тот факт, что необратимый характер приобрел прилив поддержки в пользу полного запрещения противопехотных наземных мин (ППНМ).