Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающим

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающим"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающим
In this connection, we believe that the Secretary-General's recommendations constitute an encouraging starting point for preventing violence against women in armed conflict and for facing up to that phenomenon. В этой связи мы считаем, что рекомендации Генерального секретаря являются обнадеживающим началом в деле предотвращения насилия в отношении женщин в вооруженных конфликтах и в борьбе с этим явлением.
While the response of the international community to the United Nations drought appeal has been encouraging in terms of food, inadequate resources have been pledged for other relief activities. Хотя ответ международного сообщества на призыв Организации Объединенных Наций оказать помощь в связи с засухой является обнадеживающим по продовольствию, на другие виды чрезвычайной помощи ресурсов было выделено недостаточно.
The expansion of the scope of application of the Convention on Certain Conventional Weapons to cover conflicts between and within States is another encouraging advance in international humanitarian and disarmament law. Расширение сферы применения Конвенции о некоторых видах обычного оружия, которая охватывает теперь конфликты между государствами и внутри государств, явилось еще одним обнадеживающим шагом вперед в деле развития международного гуманитарного и разоруженческого права.
In this respect, the mission to Addis Ababa undertaken last year by the Security Council is an encouraging sign, should be followed by others and should give rise to a regular cooperation framework. В этой связи предпринятая в прошлом году Советом Безопасности миссия в Аддис-Абебу является обнадеживающим сигналом, за которым должны последовать другие сигналы, что должно привести к созданию основ регулярного сотрудничества.
While an overall rate of 42 per cent may be regarded as encouraging, recognizing the limited time between the distribution of the checklist and the deadline for its submission to the Secretariat, the highly uneven regional breakdown requires close attention and needs to be addressed. Хотя общий показатель участия в опросе - 42 процента - можно считать обнадеживающим, учитывая ограниченное количество времени с момента рассылки контрольного перечня до крайнего срока представления ответов Секретариату, весьма неравномерное распределение участников по регионам заслуживает пристального внимания и требует принятия соответствующих мер.
We are approaching the end of the third part of the Conference's 2001 session and the prospects for moving ahead with the treatment of substantive matters do not appear encouraging. Мы приближаемся к концу третьей части сессии Конференции 2001 года, а перспективы подвижек с рассмотрением предметных вопросов не выглядят обнадеживающим образом.
It was noted that while the recent growth performance of most African countries is encouraging, it is important to intensify efforts for further improvement if the goal of reducing poverty by half by 2015 is to be achieved. Отмечалось, что, хотя недавний рост показателей развития большинства стран Африки является обнадеживающим, важно активизировать усилия по дальнейшему улучшению положения, с тем чтобы достичь к 2015 году цели сокращения наполовину масштабов нищеты.
While international support remains essential, ultimately African countries themselves are best placed to overcome the pressing challenges that confront the continent, and it is encouraging to see the renewed determination of Africans to do so. Хотя необходимость международной поддержки сохраняется, в конечном итоге сами африканские страны обладают наилучшими возможностями для решения насущных трудных задач, с которыми сталкивается континент, и подтверждение африканскими странами решимости сделать это является обнадеживающим.
It is encouraging that the two International Tribunals are doing everything within their power to keep up as much as possible with the timeframes of their completion strategies while upholding norms of due process. Весьма обнадеживающим является тот факт, что два международных трибунала делают все от них зависящее для соблюдения графика осуществления стратегии завершения работы при соблюдении норм должного процесса.
While it is encouraging that the General Assembly has now approved my proposals to create new structures for field support, we are just beginning the necessary work to strengthen our capacity to manage and sustain peace operations at this scale around the world. Хотя утверждение Генеральной Ассамблеей моих предложений о создании новых структур для оказания поддержки на местах является обнадеживающим обстоятельством, мы только лишь начинаем необходимую работу по укреплению нашего потенциала в плане управления миротворческими операциями и их поддержки в таких масштабах по всему миру.
What was most encouraging was the overwhelming support for TCDC expressed by member States at the twentieth anniversary commemoration of the Buenos Aires Plan of Action, organized in October 1998. Самым обнадеживающим было то, что в ходе празднования двадцатой годовщины Буэнос-Айресского плана действий в октябре 1998 года подавляющее большинство государств-членов заявили о поддержке ТСРС.
What is particularly encouraging is that 36 countries, or 64 per cent of those countries with regular updating, indicate that national anti-poverty planning and policy-making take account of poverty data. Особенно обнадеживающим является то обстоятельство, что 36 стран, или 64 процента, регулярно обновляющих такие данные, сообщили, что в процессе планирования и разработки политики по борьбе с нищетой учитываются данные о нищете.
Although this progress is very encouraging, the data do not provide any information about the extent to which newly created policies, cooperation and structures function in practice. Хотя данный прогресс выглядит весьма обнадеживающим, в целом данные не содержат никакой информации о том, каким образом функционируют на практике недавно разработанные программы и механизмы сотрудничества и структуры.
The Security Council's January 2000 debate on this subject was one encouraging sign of a growing awareness of what is at stake in this terrifying pandemic, which has become a grave threat to international stability. Проходившие в январе 2000 года в Совете Безопасности прения по этому вопросу стали обнадеживающим признаком растущего осознания того, чем может обернуться эта ужасная эпидемия, которая превратилась в серьезную угрозу для международной стабильности.
Perhaps the most encouraging aspect of my visit to Burma was a willingness to open up and learn from other countries that have navigated the painful transition from dictatorship to democracy. Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии.
The tone of the comprehensive exchange of views on this subject was more encouraging than in past years, although wide areas of differences persist concerning cluster 1 issues and the exercise of the veto. Тон всеобъемлющего обсуждения этого вопроса был более обнадеживающим, чем в прошлые годы, однако по-прежнему существует широкий круг разногласий в отношении блока вопросов 1 и применения права вето.
An encouraging example was provided by the fisheries industry, where progress had been made in Africa, partly as a result of training and access to information about prices. Обнадеживающим примером в этом плане может служить рыболовный сектор, в котором был достигнут определенный прогресс в африканских странах, в частности благодаря организации подготовки кадров и обеспечения доступа к информации о ценах.
An encouraging sign in the proposal of the Secretary-General is that the reforms are constantly related to the achievement of the founding principles of the Organization, as expressed in the Charter. Обнадеживающим признаком в предложении Генерального секретаря является то, что реформы постоянно связаны с достижением основополагающих принципов Организации, отраженных в Уставе.
The openness of the Task Force to the proposal was encouraging. His delegation reaffirmed its intention to participate actively in the consultations to be undertaken by the Executive Director of UNEP in preparation for the next regular session of the Governing Council. Считая обнадеживающим позицию этой Специальной группы по отношению к предложению Мальты, она подтверждает свою готовность активно участвовать в консультациях, которые должен провести Директор-исполнитель ЮНЕП в преддверии следующей очередной сессии Исполнительного совета.
Another encouraging sign is the growing popularity of the portal's News Focus feature, designed to address the need to respond rapidly to breaking developments by providing easy access to a wide range of source materials on major developments and issues in the news. Еще одним обнадеживающим признаком является растущая популярность программы этого портала "News Focus", призванной удовлетворять потребность в оперативном отклике на новые события путем предоставления легкого доступа к широкой совокупности источников материалов, касающихся крупных событий и новостей.
The fact that the Global Environment Facility had recently decided to make land degradation, and especially desertification and deforestation, a new focal area of its activities was also an encouraging development. Тот факт, что Глобальный экологический фонд недавно постановил сделать проблематику деградации земли и особенно опустынивания и обезлесения новой центральной сферой своей деятельности, также является обнадеживающим событием.
Conferences and seminars under the counter-terrorism agenda taking place in different parts of the world are an encouraging sign of the growing trend toward multilateral cooperation in combating terrorism. Конференции и семинары, проводимые в рамках программы по борьбе с терроризмом, которые происходят в различных частях мира, являются обнадеживающим свидетельством растущей тенденции к многостороннему сотрудничеству в области борьбы с терроризмом.
The progress made by Timor-Leste with the support of the United Nations Mission of Support in East Timor during its first year is immense and encouraging. Прогресс, достигнутый Тимором-Лешти при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе в первый год своего существования, является огромным и обнадеживающим.
Mr. LINGREN ALVES said that the impressive size of the Saudi delegation demonstrated the seriousness of the Government's intention to engage in a fruitful dialogue with the Committee; the submission of its first report was another encouraging sign. Г-н ЛИНГРЕН АЛВЕС говорит, что впечатляющий размер саудовской делегации свидетельствует о серьезности намерений правительства участвовать в плодотворном диалоге с Комитетом; еще одним обнадеживающим признаком является представление первого доклада.
The meeting of world leaders for action against hunger and poverty held at the United Nations yesterday was an encouraging renewal of the commitment of the international community to make the Millennium Development Goals a reality. Прошедший вчера в Организации Объединенных Наций саммит с участием мировых лидеров, посвященный мерам по борьбе с голодом и нищетой, стал еще одним обнадеживающим подтверждением приверженности международного сообщества реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.