The normalization of relations between these two countries may serve as an encouraging example for other countries in the region in finding the common language of peace. |
Нормализация отношений между этими двумя странами может послужить обнадеживающим примером для других стран региона в нахождении общего языка мира. |
While still modest, the progress recorded in reducing poppy cultivation - a key element of the Strategy - and the prospects for the agricultural sector are encouraging. |
Прогресс, достигнутый в усилиях по сокращению посевов опийного мака - в этой ключевой области Стратегии, - по-прежнему является скромным, но все-таки обнадеживающим, равно как и перспективы развития сельского хозяйства. |
We trust that the Council's action today will reactivate the strengthening of the international non-proliferation regime and provide a major boost to the encouraging announcements of new steps in the field of global disarmament. |
Мы надеемся, что принятое сегодня Советом решение будет способствовать укреплению международного режима нераспространения и придаст мощный импульс обнадеживающим объявлениям о новых шагах в области глобального разоружения. |
In that regard, I note the return of recalcitrant rebel groups to the peace process, which is an encouraging sign. |
В этой связи я хотел бы отметить возвращение групп повстанцев, выступавших против мирного процесса, что является обнадеживающим признаком. |
Again, this time the relatively high rate of recommendations implemented and in progress for 2007 is encouraging, after only one year. |
Как и в других случаях, относительно высокий показатель выполненных и выполняемых рекомендаций в 2007 году является обнадеживающим, поскольку со времени их вынесения прошел лишь один год. |
The Government's recent implementation of a robust strategy to combat narcotics, with the support of the United Kingdom as lead nation and of the coalition forces, is encouraging. |
Недавнее осуществление правительством при поддержке Соединенного Королевства в качестве ведущего государства и коалиционных сил решительных мер борьбы с наркотиками является обнадеживающим. |
The decision, taken at Beijing, to develop a new type of cooperation between GEF and the Convention to Combat Desertification was especially encouraging in that regard. |
В этом отношении особо обнадеживающим является решение, принятое в Пекине относительно установления нового типа сотрудничества между Фондом глобальной окружающей среды и Конвенцией по борьбе с опустыниванием. |
Governments have important roles in the facilitation of domestic investments and the channelling of ODA to leverage private investments, which would give encouraging signals to investors. |
Правительствам принадлежит важная роль в деле поощрения внутренних инвестиций и использования ОПР в целях мобилизации частных инвестиций, что послужит обнадеживающим сигналом для инвесторов. |
The active participation of, in particular, mine-affected countries and relevant non-governmental organizations through the International Campaign to Ban Landmines was impressive and most encouraging. |
Активное участие, в частности, пострадавших от мин стран и соответствующих неправительственных организаций в Международной кампании по запрещению наземных мин было впечатляющим и обнадеживающим. |
The commitment of the new authorities to continue investigating the crimes committed in March 2004 is an encouraging sign for the affirmation of justice and the fight against impunity. |
Приверженность новых властей продолжению усилий по расследованию преступлений, совершенных в марте 2004 года, является обнадеживающим признаком укоренения справедливости и борьбы с безнаказанностью. |
The State Party's achievement in raising the educational level of Jordanian women and girls was particularly encouraging, since no educated woman would allow herself to be consigned to an inferior position. |
Достижение государства-участника в подъеме образовательного уровня иорданских женщин и девушек является особенно обнадеживающим, поскольку никакая образованная женщина не позволит себе занять подчиненное положение. |
It was encouraging that the JIU report had been favourably received by the secretariats of participating organizations and had triggered a lively discussion at meetings of various legislative organs. |
Тот факт, что доклады ОИГ были положительно восприняты секретариатами организаций - участниц и вызвали оживленное обсуж-дение на совещаниях различных заседающих органов, является обнадеживающим. |
The rising trend in resource flows documented for the 1994-1995 period is encouraging and must count as one of the real successes in global development efforts. |
Отмеченная в период 1994-1995 годов повышательная тенденция поступления финансовых ресурсов является обнадеживающим фактом, и ее следует считать одним из реальных достижений в рамках глобальных усилий в области развития. |
The cooperation of the Governments of the asylum countries and the countries of origin in collaboration with UNHCR would be an encouraging step. |
Весьма обнадеживающим моментом было бы развитие сотрудничества между правительствами стран убежища и стран происхождения и их взаимодействие с УВКБ. |
Moldova's pursuit of these goals is especially commendable, and it is encouraging that there has been progress in Goal 1. |
Стремление Молдовы к достижению этих целей заслуживает особо высокой оценки, и можно считать обнадеживающим тот факт, что уже отмечен прогресс по линии цели 1. |
The fact that the Revolutionary United Front has also expressed its intention to provide certain cooperation in this area is even more encouraging. |
Особенно обнадеживающим в этой связи является тот факт, что Объединенный революционный фронт также заявил о своем намерении обеспечить определенные гарантии сотрудничества в этой области. |
Another encouraging development is the apparent realization on the part of the Kosovo Albanian leadership that they must assume responsibility for a tolerant and all-inclusive society. |
Другим обнадеживающим моментом является то, что косовские албанские руководители, видимо, осознали необходимость взять на себя ответственность за создание толерантного и плюралистического общества. |
Regarding the situation in the Democratic Republic of the Congo, the progress made in the peace process since the Security Council mission is encouraging. |
Что касается ситуации в Демократической Республике Конго, прогресс, достигнутый в мирном процессе после посещения страны миссией Совета Безопасности, является обнадеживающим. |
An encouraging, if yet embryonic factor is the awakening of civil society - across borders - to universal human rights values. |
Обнадеживающим, хотя и малозначительным, фактором является растущее осознание гражданским обществом по обе стороны границы универсальных ценностей прав человека. |
The Advisory Committee points out, in this connection, that the experience of past technological boards and committees is not very encouraging. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что опыт работы ранее создававшихся советов и комитетов по вопросам технологий не является весьма обнадеживающим. |
The recent joint declaration regarding the establishment of an industrial zone in the West Bank, which was issued in Ankara, is a very encouraging step. |
Недавняя совместная декларация, касающаяся создания индустриальной зоны на Западном берегу, принятая в Анкаре, была весьма обнадеживающим шагом. |
Our discussions here in plenary are an encouraging sign for renewed political will to translate into reality the commitments undertaken in Copenhagen. |
Ведущаяся на пленарных заседаниях дискуссия является обнадеживающим признаком того, что есть политическая воля претворить в жизнь обязательства, провозглашенные в Копенгагене. |
The fact that Myanmar has allowed Mr. Gambari to visit three times, most recently in the midst of the present crisis, is encouraging. |
Тот факт, что Мьянма позволила гну Гамбари трижды посетить ее, в том числе совсем недавно в разгар нынешнего кризиса, является обнадеживающим. |
The recent adoption of several resolutions on those topics by the First Committee of the United Nations General Assembly is an encouraging sign. |
Обнадеживающим сигналом в этом отношении является недавно принятый Первым комитетом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций ряд резолюций, посвященных этим темам. |
The establishment, with the assistance of UNDCP, of a central coordination unit within the secretariat of the Economic Cooperation Organization (ECO) in Tehran was a particularly encouraging development. |
Создание при содействии ЮНДКП центрального координационного подразделения в рамках секретариата Организации экономического сотрудничества (ОЭС) в Тегеране является весьма обнадеживающим событием. |