Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающим

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающим"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающим
The adoption of a law and a strategy on internal displacement covering all phases of displacement would be an important first step and the recent formation of an inter-ministerial taskforce for this purpose is an encouraging development. Важным шагом на этом пути будет принятие нового закона и стратегии в отношении внутреннего перемещения, которые охватывали бы все этапы перемещения, и обнадеживающим в этом плане событием является недавнее создание соответствующей межведомственной целевой группы.
Also, the recent election of indigenous candidate Evo Morales as President of Bolivia in December 2005 is an encouraging and welcome development with regard to the participation of indigenous peoples in political life. Также избрание в декабре 2005 года президентом Боливии кандидата от коренных народов Эво Моралеса является обнадеживающим, позитивным событием, которое свидетельствует об активизации участия коренных народов в политической жизни.
Taken together with what David Stephen had to say about the basis of the Transitional National Government being a transition towards the solution that we would all like to see, I think that makes for an encouraging background. Это заявление является весьма обнадеживающим, принимая во внимание то, что сказал Дейвид Стивен относительно роли переходного национального правительства, которое является переходным органом на период, пока не будет выработано решение, которое мы все хотели бы видеть.
Actions that have had encouraging results will be taken up again in the operational phase of the long-term development strategy, the outline of which has been drawn up in the framework of the joint assessment of countries carried out with the assistance of the United Nations Development Programme. Действия, которые приводят к обнадеживающим результатам, будут вновь предприняты на оперативном этапе долговременной стратегии развития, резюме которой было подготовлено в рамках совместной оценки стран, выполненной при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций.
I find it highly encouraging that Member States have pledged on many occasions, including at the Millennium Summit, to move the activities of the United Nations in the field of international peace and security from a culture of reaction to a culture of prevention. Я считаю весьма обнадеживающим то, что государства-члены взяли на себя на многих форумах, в том числе на Саммите тысячелетия, обязательство переходить - в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области международного мире и безопасности - от культуры реагирования к культуре превентивной деятельности.
Mr. Liu Jintao (China) said it was encouraging to see that the world economy had moved out of the shadow of the recent financial crises and that the overall situation was improving. However, the development gap between North and South continued to widen. Г-н Лю Цзиньтао (Китай) называет обнадеживающим тот факт, что мировая экономика преодолела последствия недавних финансовых кризисов и что общая ситуация улучшается, даже если разрыв между Севером и Югом в плане развития продолжает увеличиваться.
Although the increase in new pledges to the Fund of UNDCP is encouraging, it should be noted that 82 per cent of the total amount consists of earmarked funds, often with various additional conditions on the use of the funds. Несмотря на то, что увеличение объема новых объявленных взносов в Фонд ЮНДКП является обнадеживающим фактором, следует отметить, что 82 процента общей суммы составляют зарезер-вированные средства, в отношении использования которых нередко выдвигаются различные допол-нительные условия.
It was encouraging, however, to note that the outstanding amounts owed to the peacekeeping budget were at their lowest level in many years, despite the increase in peacekeeping assessments for 2003. Однако она считает обнадеживающим тот факт, что задолженность по бюджету операций по поддержанию мира сократилась до самого низкого уровня за последние несколько лет, несмотря на увеличение начисленных взносов в 2003 году.
It was therefore encouraging that UNODC and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice had convened a series of conferences on those issues and that practical preventive measures were being taken to implement the relevant decisions and resolutions. Обнадеживающим является тот факт, что ЮНОДК и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию созвали конференции по этим вопросам и что были приняты практические превентивные меры по осуществлению соответствующих решений и резолюций.
It is encouraging that the Government of the Republic of Cyprus is reviewing the situation to ensure that the rights and responsibilities of civil society organizations are better defined and understood in Cyprus. Обнадеживающим стал тот факт, что правительство Республики Кипр рассматривает сложившуюся ситуацию, стремясь обеспечить, чтобы права и обязанности организаций гражданского общества лучше определялись и понимались на Кипре.
The fact that the bill on the creation of a national human rights institution was currently being considered by the Senate was particularly encouraging, because it implied that a national human rights commission would soon begin its work. Например, тот факт, что сейчас в Сенате рассматривается законопроект о создании национального правозащитного органа, представляется весьма обнадеживающим, поскольку является предвестником того, что уже в скором времени начнет свою работу Национальная комиссия по правам человека.
Bhutan recognized the challenges and constraints faced by Afghanistan and noted that progress in the area of governance and towards the achievement of the MDG targets in health and education were encouraging. Бутан признал проблемы и трудности, стоящие перед Афганистаном, и посчитал прогресс в области государственного управления и достижения плановых показателей ЦРДТ в области здравоохранения и образования обнадеживающим.
Although the roll-out of the initiative is still at an early stage and official endorsement and communication of the availability of the training by the Development Operations Coordination Office is still outstanding, the initial results are an encouraging signal of success of the initiative. Хотя развертывание этой инициативы пока еще находится на ранней стадии и Управление по координации операций в целях развития еще не дало официального одобрения и не разместило информацию о наличии такой программы подготовки, первоначальные результаты являются обнадеживающим сигналом, свидетельствующим об успехе этой инициативы.
It was encouraging to see that, under those provisions, torture appeared to include mental suffering, in accordance with article 1 of the Convention, though that article was in fact far more precise. Хотя обнадеживающим является то, что в соответствии со статьей 1 Конвенции эти законодательные положения, как представляется, охватывают причиняемое пыткой нравственное страдание, следует все же отметить, что положения статьи 1 Конвенции являются значительно более четкими.
Business acquisition in 2004, encompassing acquisition for delivery in 2004 as well as in subsequent years, was encouraging, and particularly strong growth took place for project portfolios in post-conflict transition countries and with international financial institutions. Расширение деятельности в 2004 году, включающее в себя расширение деятельности по предоставлению услуг в 2004 году и в последующие годы, было обнадеживающим, и особенно значительный рост произошел в рамках портфеля проектов в странах, преодолевающих последствия конфликтов, и по группе международных финансовых учреждений.
We strongly believe that the situation of civilians in armed conflict would be more encouraging if the existing provisions of international humanitarian law and international human rights law were applied and observed. Мы твердо верим в то, что положение гражданских лиц в вооруженном конфликте было бы более обнадеживающим, если бы применялись и соблюдались существующие положения международного гуманитарного права и международного правочеловеческого права.
So far, the results registered in the increase in female enrolment at all levels of education, in particular the rise in the gross enrolment ratio in primary schools from 20.4 per cent in 1994-1995 to 35.3 per cent in 1998-1999, have been very encouraging. Достигнутые к настоящему времени результаты в плане увеличения числа учащихся девочек на всех уровнях образования, в особенности, возросшее соотношение числа учащихся в школах с 20,4 процента в 1994-1995 годах до 25,3 процента в 1998-1999 годах, является весьма обнадеживающим.
The only encouraging detail is that the rate of increase is higher at the more senior levels, although the proportion of women at the highest ungraded levels, 27.8 per cent, still remains low. Единственным обнадеживающим моментом является то, что отмечались более высокие темпы роста на более высоких руководящих должностях, хотя доля женщин на самых высоких неклассифицированных должностях все еще остается низкой - 27,8 процента.
In an encouraging development, the opening ceremony of the conference was attended by President Koroma and ranking members of his APC party, as well as by the National Chair of SLPP, John Benjamin, and other senior officials of SLPP. Обнадеживающим моментом является то, что на церемонии открытия конференции присутствовал президент Корома и высокопоставленные члены его партии ВК, а также национальный председатель НПСЛ г-н Джон Бенджамин и другие высокопоставленные должностные лица НПСЛ.
It is also a fact that, although we are open to seeing the result of the independent evaluation of the One United Nations pilot country initiative, it is our strong belief that the progress made so far in the implementation of that initiative is extremely encouraging. Фактом является также и то, что, хотя мы еще ожидаем результатов независимой оценки осуществления концепции «Единство действий Организации Объединенных Наций», мы твердо убеждены в том, что достигнутый на настоящий день прогресс в осуществлении этой инициативы является обнадеживающим.
Bangladesh noted that in general the situation in Benin is encouraging and referred to the efforts to improve the school enrolment rate of girls and boys, and welcomed the national committee on the rights of the child and the National Unit to monitor and coordinate child protection. Представитель Бангладеш назвал положение в Бенине в целом обнадеживающим, сослался на усилия правительства по увеличению посещаемости школы девочками и мальчиками и приветствовал создание Национального комитета по правам ребенка, а также Национального центра по контролю и координации действий в защиту детей.
Recalls that the Pledging Conference held on 3 December 2001, yielded a total of $ 266.9 million in pledges and notes that this was an encouraging achievement for this Conference, held for the first time in Geneva; напоминает, что на Конференции по объявлению взносов, проходившей 3 декабря 2001 года, были взяты обязательства по выделению в общей сложности 266,9 млн. долл., и отмечает, что это является обнадеживающим результатом для указанной Конференции, впервые состоявшейся в Женеве;
The outcome of the meeting had been encouraging. Исход этой встречи был обнадеживающим.
This is an encouraging sign. Это является обнадеживающим сигналом.
The Government's commitment to formulate a new public security strategy is encouraging, as the failure of the State to ensure public security remains a significant obstacle to improving the human rights situation in Nepal. То, что правительство взяло на себя обязательство подготовить новую стратегию в области общественной безопасности, является обнадеживающим фактом, поскольку неспособность государства обеспечить общественную безопасность остается серьезным препятствием на пути улучшения положения в области прав человека в Непале.