This could be an encouraging step forward and provide small seeds of hope in the fight against hunger. |
Это может стать обнадеживающим шагом вперед и посеять небольшие семена надежды в борьбе против голода. |
The presence of the leaders of the movements in Abuja is also an encouraging sign and a sine qua non for a successful resolution of the conflict. |
Присутствие лидеров движений в Абудже является также обнадеживающим признаком и необходимым условием успешного урегулирования конфликта. |
Population growth, at 2.45 per cent met the Dakar targets, an encouraging improvement over that of the previous decade. |
Темпы роста численности народонаселения, составившие 2,45 процента, соответствовали дакарским целям, что является обнадеживающим прогрессом по сравнению с предыдущим десятилетием. |
To those of us who support the consolidated appeals process, this apparent lack of interest is not an encouraging sign. |
Для тех из нас, кто поддерживает процесс сводных призывов, такое явное отсутствие интереса не является обнадеживающим признаком. |
At the same time, the recent development pertaining to the implementation of the final arbitration award for the district of Brcko is equally encouraging. |
В то же время столь же обнадеживающим является недавнее событие, связанное с осуществлением окончательного арбитражного решения по округу Брчко. |
The progress made in introducing results-based objectives in the budget for the support account for the biennium 2002-2003 was very encouraging. |
Прогресс в деле введения ориентированных на результаты целей в бюджете вспомогательного счета на двухгодичный период 2002 - 2003 годов является весьма обнадеживающим. |
The establishment of the fact-finding committee in the aftermath of the Summit is an important and encouraging development. |
Создание комиссии по установлению фактов после проведения Встречи на высшем уровне является важным и обнадеживающим событием. |
Indeed, our progress thus far in these areas is quite encouraging, despite the constraints and handicaps mentioned earlier. |
По сути дела наш прогресс в этих областях является пока вполне обнадеживающим, несмотря на упомянутые ранее проблемы и препятствия. |
The Organization's active involvement in preparations for the World Summit on Sustainable Development was encouraging. |
Обнадеживающим представляется активное участие Организации в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
We emerged from the Summit with some encouraging outcomes, but these fell well short of the demands of our time. |
Мы пришли на этой Встрече на высшем уровне к некоторым обнадеживающим выводам, однако они во многом не соответствуют требованиям нашего времени. |
The dialogue established between the Serb authorities and ethnic Albanian leaders in southern Serbia is an encouraging first step in this respect. |
Диалог между сербскими властями и руководителями этнических албанцев, проживающих на юге Сербии, является обнадеживающим первым шагом в этом направлении. |
The cooperation between the two organizations with regard to electoral assistance and support for democracy also seems very encouraging. |
Сотрудничество между двумя организациями в вопросе помощи в проведении выборов и поддержки демократии также представляется весьма обнадеживающим. |
Initiatives taken in 1999 in education, in health and in water/sanitation provide encouraging evidence of the success of this strategy. |
Осуществленные в 1999 году программы в областях образования, здравоохранения и водоснабжения/канализации являются обнадеживающим свидетельством успеха этой стратегии. |
This is a highly positive and encouraging finding and augurs well for the future. |
Это является весьма позитивным и обнадеживающим фактором и свидетельствует о том, что здесь есть хорошие перспективы на будущее. |
This is encouraging, and I am grateful for all your continued support. |
Этот факт является обнадеживающим, и мне хотелось бы выразить признательность всем за вашу постоянную поддержку. |
But, progress in addressing the constraints to transfer of environmentally sound technologies has not been very encouraging. |
Однако прогресс, достигнутый в преодолении препятствий на пути передачи экологически безопасных технологий, пока нельзя назвать весьма обнадеживающим. |
Ms. Popescu said that it was encouraging that the Presidential Secretariat for Women had undertaken numerous joint projects with women's organizations. |
Г-жа Попеску считает обнадеживающим тот факт, что Секретариат по делам женщин при президенте Республики совместно с женскими организациями приступил к осуществлению многочисленных проектов. |
My delegation believes that what is occurring in Timor-Leste is a hopeful and encouraging sign. |
Наша делегация считает происходящее в Тиморе-Лешти обнадеживающим и воодушевляющим признаком. |
She regards it as an encouraging sign that harmful traditional practices are receiving ever-increasing attention at the national, regional and international levels. |
Она считает обнадеживающим тот факт, что вредная традиционная практика становится предметом все большего внимания на национальном, региональном и международном уровнях. |
The result, however, was not much more encouraging than last year. |
Однако если достигнутый результат и можно назвать обнадеживающим, он был не намного выше по сравнению с предыдущим годом. |
My delegation views this as encouraging, assuming that this trend takes hold. |
Моя делегация считает это обнадеживающим, учитывая, что такая тенденция утверждается. |
Those two actions, which do credit to their authors, represent an encouraging sign. |
Эти две инициативы делают честь их авторам и являются обнадеживающим признаком. |
Cessation of internal conflict in many of the countries was the most encouraging sign. |
Наиболее обнадеживающим признаком являлось прекращение внутренних конфликтов во многих странах. |
They had found Sir Ketumile Masire's briefing very encouraging. |
Они сочли брифинг, проведенный сэром Кетумиле Масире, весьма обнадеживающим. |
The increase to 131 in the number of States parties is an encouraging sign of progress. |
Обнадеживающим признаком прогресса является расширение числа государств-участников до 131 государства. |