| The gaseous diffusion process remained more encouraging, although it too had technical obstacles to overcome. | Газовый процесс диффузии оставался более обнадеживающим, хотя тоже имел технические препятствия, требующие преодоления. |
| Also encouraging is the fact that the numbers of substantiated allegations are experiencing a similar downward trend. | Помимо этого, обнадеживающим является тот факт, что для числа подтвержденных заявлений характерна аналогичная тенденции к снижению. |
| The fact that eight political parties had signed a code of conduct was very encouraging. | Тот факт, что восемь политических партий подписали кодекс поведения, является весьма обнадеживающим. |
| Increased contributions from developing member States are encouraging developments in the region. | Обнадеживающим фактором является расширение вклада развивающихся государств-членов в регионе. |
| Recent experience with UNDP, UNEP, several specialized agencies and secretariats of international conventions has been positive and encouraging. | Недавний опыт с ПРООН, ЮНЕП, рядом специализированных учреждений и секретариатов международных конвенций был позитивным и обнадеживающим. |
| Hungary is following with keen interest the encouraging process of the revitalization of the United Nations. | Венгрия с большим интересом наблюдает за обнадеживающим процессом оживления деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The approach the two bodies had taken to the item relating to space debris was also encouraging. | Подход, избранный этими двумя органами в отношении рассмотрения вопроса о космическом мусоре, также является обнадеживающим. |
| We are also pleased at the presence of the Secretary-General of the United Nations and for his encouraging words on disarmament. | Мы рады также присутствию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его обнадеживающим словам относительно разоружения. |
| An especially encouraging outcome of the Conference was the emphasis that today's youth placed on the need for the restoration of morality and humanity in society. | Особенно обнадеживающим выводом конференции стало то, что сегодняшняя молодежь подчеркивает необходимость возрождения морали и гуманности в обществе. |
| The evolution of world economic growth is encouraging, although many countries continue to have an economic performance below their potential. | Продолжающийся мировой экономический рост является обнадеживающим, хотя во многих странах показатели экономической деятельности по-прежнему не соответствуют их потенциалу. |
| While the start of the repatriation was an encouraging development, the volume of movement has been very disappointing. | Хотя начало репатриации выглядело обнадеживающим, ее количественные результаты были весьма разочаровывающими. |
| For most LDCs, particularly those in Africa, the performance of the productive sectors had not been encouraging. | В большинстве НРС, в частности в Африке, состояние производственных секторов не является обнадеживающим. |
| The Special Rapporteur feels that the creation of the National Commission of Inquiry was an encouraging initiative. | Специальный докладчик считает, что создание Национальной комиссии по расследованию явилось обнадеживающим шагом. |
| The first round of the inter-Tajik talks in Moscow was encouraging and met my expectations. | Первый раунд межтаджикских переговоров в Москве оказался обнадеживающим и вполне оправдал мои ожидания. |
| Recent experience in Central America has been particularly encouraging in this respect. | Недавний опыт в Центральной Америке явился особенно обнадеживающим в этой связи. |
| The operation of the Register thus far has been encouraging. | До настоящего времени функционирование Регистра было обнадеживающим. |
| The election of a new Supreme Court in July was an encouraging step in the right direction. | Выборы нового Верховного суда в июле явились обнадеживающим шагом в правильном направлении. |
| The significant progress achieved in the implementation of the peace process in Mozambique since I last reported to the Security Council has been encouraging. | Значительный прогресс, достигнутый в осуществлении мирного процесса в Мозамбике со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности, является обнадеживающим. |
| The recent decision by President Clinton to prolong the moratorium on testing through September 1995 was an encouraging step in the right direction. | Недавнее решение президента Клинтона продлить мораторий на испытания до сентября 1995 года явилось обнадеживающим шагом в верном направлении. |
| Yet for many of us, the overall record of the NPT is still less than encouraging. | Однако для многих из нас общий вклад Договора о нераспространении выглядит отнюдь не обнадеживающим. |
| We find that good start extremely encouraging. | Мы находим это хорошее начало чрезвычайно обнадеживающим. |
| The successful establishment of democracy in South Africa is another encouraging development. | Еще одним обнадеживающим событием стало успешное установление демократии в Южной Африке. |
| The establishment of the joint interim administration is an encouraging beginning to this process. | Создание совместной временной администрации служит обнадеживающим началом этого процесса. |
| Another encouraging development in Central America was the first collective repatriation of 2,466 Guatemalan refugees in January of 1993. | Еще одним обнадеживающим событием в Центральной Америке стала первая коллективная репатриация в январе 1993 года 2666 гватемальских беженцев. |
| Experience with the use of CERF has been positive and encouraging. | Опыт использования ЦЧОФ был весьма позитивным и обнадеживающим. |