Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
The Panel believes that a peace dividend in the form of economic incentives should be emphasized by the international community in order to promote the parties' adherence to the peace agreements and encourage confidence-building. Группа считает, что международному сообществу следует делать особый упор на мирном дивиденде в виде экономических стимулов в целях содействия присоединению сторон к этим мирным соглашениям и поощрения укрепления доверия.
The subprogramme will therefore enhance its work to assess the socio-economic and environmental effects of natural disasters in the region with the aim of contributing to the formulation of policies which incorporate those elements and will encourage regional cooperation in the area of risk reduction and vulnerability. Поэтому данная подпрограмма расширит масштабы работы Комиссии по оценке социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий в регионе в целях содействия разработке стратегий, предусматривающих эти элементы, и будет способствовать расширению регионального сотрудничества для уменьшения степени риска и уязвимости.
I encourage the Security Council to use its authority more energetically, where necessary, to address the issue of access in order to facilitate the delivery of humanitarian assistance and protection. Я призываю Совет Безопасности там, где это необходимо, активнее использовать свои полномочия для решения проблемы доступа в целях содействия оказанию гуманитарной помощи и обеспечению защиты.
f) Implementation of programmes to facilitate remittances, encourage foreign investment and support the development of small island developing States; f) осуществлению программ по оказанию содействия в переводе средств из-за рубежа, поощрению иностранных инвестиций и поддержке развития малых островных развивающихся государств;
Lastly, his delegation hoped that at its twenty-ninth session, UNCITRAL would grant final approve to the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which would encourage the use of international arbitration. И наконец, делегация Канады надеется на то, что на своей двадцать девятой сессии ЮНСИТРАЛ в окончательном виде утвердит проект комментариев по организации арбитражного разбирательства, принятие которого будет служить целям содействия использованию международного арбитража.
The Parties appreciate the work undertaken at the national level by the various women's organizations and encourage them to work together to make their contribution to the process of implementing the agreements on a firm and lasting peace, especially those undertakings most directly related to women. Стороны высоко оценивают работу, которую ведут на национальном уровне различные женские организации, и призывают их объединить усилия для оказания содействия в процессе осуществления соглашений об установлении прочного и стабильного мира, особенно тех обязательств, которые имеют самое прямое отношение к женщинам.
(b) Not to take any action to assist or encourage the dumping of radioactive wastes and other radioactive matter anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. Ь) не предпринимать каких-либо действий для оказания содействия или поощрения захоронения радиоактивных отходов и других радиоактивных веществ где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке.
This effort was focused on all countries and all segments of society and essentially sought to assist and encourage States fully to fulfil their treaty obligation to disseminate and promote international humanitarian law. Эти усилия были нацелены на все страны и все слои общества и по существу были направлены на оказание государствам содействия в полном осуществлении их договорных обязательств по распространению международного гуманитарного права и содействию его развитию, а также поощрение их к этому.
His Government was making strenuous efforts to further encourage the study and dissemination of international law in his country, in order to contribute to the progressive development of international law. Правительство его страны предпринимает энергичные усилия, направленные на дальнейшее поощрение изучения и распространения в стране норм международного права в целях содействия его прогрессивному развитию.
Lastly, in the interest of the objectives which the draft resolution purportedly sought to achieve, paragraphs 6 and 7 should simply encourage Nigeria to continue to move towards democracy. Наконец, в интересах достижения целей, которые, по-видимому, преследуют данный проект резолюции, в пунктах 6 и 7 следует лишь заявить об оказании содействия Нигерии в дальнейшем продвижении к демократии.
It hoped that UNITA in Angola would act immediately in accordance with the Lusaka Protocol, which was the only way to strengthen trust and encourage refugees to return home. Он надеется, что в Анголе УНИТА незамедлительно примет меры в соответствии с Лусакским протоколом, что является единственным способом укрепления доверия и содействия беженцам в их возвращении домой.
It is now up to us to try, together, to identify and develop useful guidelines for future action by the Assembly to follow-up and encourage the implementation of the relevant recommendations of the Secretary-General in order not to disappoint the many expectations of our continent. Именно нам предстоит сейчас сообща попытаться определить и разработать полезные руководящие принципы для будущих действий Ассамблеи в отношении дальнейших мер по осуществлению соответствующих рекомендаций Генерального секретаря и содействия этому, с тем чтобы не обмануть ожидания многих людей на нашем континенте.
These recommendations call for the speedy adoption and implementation of Government policies to help the displaced and encourage closer cooperation involving the Government, local civil society and the international community. Эти рекомендации призывают к скорейшему принятию и осуществлению правительством политики оказания помощи перемещенным лицам и содействия более тесному сотрудничеству между правительством, местным гражданским обществом и международным сообществом.
We encourage Member States to be proactive, whether in offering assistance or in availing themselves of it, as appropriate, so that they can fully implement the provisions of the resolution and achieve its objective of contributing to international stability. Мы призываем государства-члены проявлять активность, либо предлагая помощь, либо используя ее надлежащим образом, с тем чтобы они могли в полном объеме выполнить положения резолюции и осуществить ее цель содействия международной стабильности.
The Committee recommends awareness-raising and educational measures to redress cultural stereotypes, increase men's sharing of domestic work and encourage mentoring, networking and support systems to facilitate women's entry into public life. Комитет рекомендует принять пропагандистские и просветительские меры для преодоления культурных стереотипов, более широкого привлечения мужчин к домашней работе и стимулирования развития систем наставничества, налаживания контактов и поддержки в целях содействия вовлечению женщин в общественную жизнь.
Saudi Arabia had, at the beginning of 1997, set up an investment promotion unit, which, it was hoped, would encourage industrial investment through joint projects with the assistance of UNIDO experts. В начале 1997 года Саудовская Аравия создала группу содействия инвестированию, которая, как она надеется, с помощью экспертов ЮНИДО будет способствовать инвестициям в промышленность через совместные проекты.
Efforts have also been made to reach out to the younger generation to help foster multigenerational relationships and encourage the young to see beyond the traditional stereotypes of older persons and gain a more positive image of the ageing process and how it will affect them. Также предпринимались усилия по охвату более молодого поколения в целях содействия развитию взаимоотношений между поколениями и оказания им помощи в преодолении традиционных стереотипов в отношении пожилых людей для создания более позитивного представления о процессе старения и определения степени его воздействия на них.
Together with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) long-term mission, the Government of the Republic of Croatia will encourage various confidence-building measures to facilitate the return of persons wishing to do so. Совместно с долгосрочной миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) правительство Республики Хорватии будет поощрять реализацию различных мер по укреплению доверия с целью содействия возвращению лиц, имеющих такое желание .
The adoption of free-market policies, the opening up of trade, decreased State intervention, and economic integration have effectively increased the efficiency of interregional mechanisms to revitalize trade, increase production, encourage investment and promote technological development. Переход на принципы свободного рынка, либерализация торговли, уменьшение масштабов вмешательства со стороны государства и экономическая интеграция - все эти факторы привели к повышению эффективности деятельности межрегиональных механизмов в деле активизации торговли, расширения производства, поощрения инвестиций и содействия техническому развитию.
Similarly, we would hope to see implementation of the idea expressed in paragraph 9 of the report, that to promote multilingualism the Secretariat encourage staff members to make equal use of the working languages in their official communications. Аналогичным образом мы надеемся добиться осуществления идеи, выраженной в пункте 9 доклада, что для содействия многоязычию Секретариат поощряет персонал в равной степени использовать рабочие языки в их официальных контактах.
We are confident that, apart from contributing to transparency, openness and confidence, these steps to implement the Convention will encourage other States parties to follow suit soon by submitting their declarations. Мы уверены в том, что помимо содействия транспарентности, открытости и доверию эти шаги по осуществлению Конвенции побудят другие государства-участники следовать примеру на основе представления в скором времени своих деклараций.
That suggestion was objected to on the ground that it might encourage the use of anonymous messages and certificates, a situation which would not be in keeping with the objective of promoting greater legal certainty in electronic commerce. Против этого предложения были выдвинуты возражения на том основании, что это может стимулировать использование анонимных сообщений и сертификатов, что будет идти вразрез с целью содействия повышению правовой определенности в сфере электронной торговли.
Initiatives such as GTI encourage joint projects among developed and developing countries with the goals of ensuring the availability of public services, promoting the expansion of communications infrastructure, and expanding the use of ICT to support sustainable development. Инициативы, подобные ГИТ, поощряют разработку совместных проектов между развитыми и развивающимися странами в целях формирования системы государственного обслуживания, содействия расширению инфраструктуры связи и более широкого использования ИКТ в поддержку устойчивого развития.
International organizations are important vehicles for facilitating public awareness raising efforts; Since challenges are global, there is a need to provide wide platforms for interaction, with open networks that encourage participation of all stakeholders. Важными структурами для содействия общественно-просветительским усилиям являются международные организации; vi) поскольку вызовы имеют глобальный характер, необходимо обеспечить наличие широких платформ для взаимодействия наряду с открытыми сетями, стимулирующими участие всех заинтересованных сторон.
In this regard, it noted the various initiatives undertaken by the General Administration for the Promotion of Working Women to increase and encourage the participation of women in the labour market, including symposia and skills training courses. В связи с этим он отметил различные инициативы, предпринятые Общим управлением по содействию трудящимся женщинам, с целью содействия более широкому участию женщин на рынке труда, включая проведение семинаров и организацию курсов профессиональной подготовки.