Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
Similarly, encourage South - South cooperation to facilitate knowledge exchange on lessons learned from local experiences; Аналогичным образом поощрять сотрудничество Юг-Юг в целях содействия обмену знаниями об уроках, усвоенных из опыта на местах;
The school feeding programmes supported by the World Food Programme (WFP) encourage children to attend school, and take-home rations for girls have been particularly effective in supporting gender equality in school enrolment and attendance. Программы школьного питания, поддерживаемые Всемирной продовольственной программой (ВПП), служат стимулом для посещения детьми школы, а предоставление продовольственных пайков девочкам оказалось весьма эффективным средством содействия гендерному равенству при приеме в школу и обеспечении ее посещаемости.
It is necessary to achieve global partnership between developing and developed countries to reduce world poverty and encourage the transfer of knowledge and resources. необходимо создать глобальное партнерство между развивающимися и развитыми странами для сокращения масштабов нищеты в мире и содействия расширению передачи знаний и ресурсов.
It is hoped that the recent introduction of a Young Leaders Programme (see page 55 above) in the police and armed force will encourage capable women to take up leadership positions within these ranks. Выражается надежда, что недавнее введение Программы содействия молодым лидерам (см. страницу 55 выше) в полиции и вооруженных силах, будет служить стимулом для имеющих способности женщин к занятию руководящих постов в рядах этих служб.
(c) Further encourage countries to strengthen cross-sectoral coordination and inter-ministerial cooperation, building on existing mechanisms where applicable, to advance implementation of the forest instrument; с) продолжать рекомендовать странам укреплять межотраслевую координацию и межминистерское сотрудничество, используя при этом, по мере возможности, существующие механизмы, в целях содействия осуществлению документа по лесам;
On regular occasions in 2014, the Special Representative met with the Chair and members of the Committee on the Rights of the Child to improve the exchange of information and encourage joint advocacy with respect to children affected by armed conflict. В течение 2014 года Специальный представитель регулярно проводила встречи с Председателем и членами Комитета по правам ребенка в целях повышения эффективности обмена информацией и содействия проведению совместной пропагандистской работы в интересах детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The United Nations Conference on Trade and Development has been engaging with States to support and encourage the implementation of the new Investment Policy Framework for Sustainable Development that uses the Guiding Principles as a key reference. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию ведет работу с государствами в целях содействия проведению в жизнь и стимулирования реализации новых Основ инвестиционной политики в области устойчивого развития, в которых Руководящие принципы используются в качестве главного ориентира.
(a) To promote citizen participation, encourage public consultation processes and foster training in citizenship, values, transparency and the fight against corruption; а) поощрение гражданского участия, стимулирование публичных дискуссий и оказание содействия в развитии гражданственности, осознании ценностей, обеспечении транспарентности и в борьбе с коррупцией;
In that regard, the Agricultural Market Information System (AMIS), launched in 2011 as a G20 initiative to promote food market transparency and encourage coordination of the international response to food price volatility, had proved its worth in 2012. В этом отношении Система информации о сельскохозяйственных рынках (СИСР), созданная в 2011 году по инициативе Группы 20 для содействия прозрачности рынков продовольствия и стимулирования координации международных действий в связи с нестабильностью цен на продовольствие, в 2012 году доказала свою ценность.
These measures should focus in particular on sectors that are needed to build up a diversified production base and encourage linkages with domestic production activities and employment creation. Эти меры должны, прежде всего, быть рассчитаны на секторы, которые необходимы для создания диверсифицированной производственной базы и содействия обеспечению увязки с национальным производством и созданию рабочих мест.
I encourage all international partners to intensify their endeavours in helping the parties reach their final destination in the peace process, which will positively affect the lives of millions of people in Eritrea and Ethiopia and the whole region. Я призываю всех международных партнеров активизировать свои усилия по оказанию сторонам содействия в достижении конечной цели мирного процесса, что окажет позитивное воздействие на жизни миллионов людей в Эритрее и Эфиопии и в регионе в целом.
The Special Rapporteur recommends that countries of destination run campaigns to create awareness of the important contribution made by migrant domestic workers, encourage respect for their rights and combat discrimination. Докладчик рекомендует странам назначения проводить просветительские кампании с целью распространения информации о важной роли ТМДП, а также кампании в целях содействия соблюдению их прав и борьбы с дискриминацией.
The Permanent Forum on Indigenous Issues should encourage and welcome the efforts of academics and experts to closely work with indigenous peoples in order to foster capacity-building and provide analysis of impact assessments of development projects that may affect them. Постоянному форуму необходимо поощрять и приветствовать усилия академических кругов и экспертов по обеспечению тесного сотрудничества с коренными народами в деле содействия созданию потенциала и обеспечения анализа проводимых оценок последствий проектов в области развития, которые могут отражаться на их положении.
The ILO Tripartite Declaration is essentially promotional in character; however, the Guidelines also encourage business entities to establish voluntary conciliation procedures for the settlement and prevention of industrial disputes. Трехсторонняя декларация МОТ по своей сути предназначена для оказания содействия; в то же время Руководящие принципы также поощряют предприятия к разработке добровольных процедур примирения для урегулирования и предотвращения споров в промышленности.
Harmonization of the reporting system and the provision of technical assistance would encourage States parties to comply punctually with their reporting obligations, thus reducing the backlog and leading to more meaningful follow-up. Гармонизация системы представления докладов и оказание технического содействия будут стимулировать государства-участники пунктуально выполнять свои обязательства по представлению докладов, что сократит количество нерассмотренных докладов и позволит принимать более действенные последующие меры.
Over the past year, the IPU has held a series of specialized parliamentary meetings at the United Nations designed to raise awareness among lawmakers and encourage a more coherent parliamentary contribution to some major global problems. В течение прошедшего года МПС провел целый ряд специализированных парламентских мероприятий в Организации Объединенных Наций в целях повышения осведомленности законодателей и содействия более упорядоченному участию парламентариев в решении отдельных глобальных проблем.
United Nations information centres have also developed partnerships with national teachers' organizations, networks, publishing houses, universities and educational institutions in organizing special commemorative programmes to deepen understanding of the United Nations and encourage teaching about the issues before the Organization at all academic levels. Информационные центры ООН также развивали партнерские отношения с национальными организациями преподавателей, радио- и телевизионными сетями, издательствами, университетами и учебными заведениями в деле организации специальных юбилейных программ в целях углубления понимания деятельности Организации Объединенных Наций и содействия ознакомлению с решаемыми Организацией вопросами на всех учебных уровнях.
The Conference offered many opportunities to all attending specialists to exchange information, explore new concepts, encourage national, regional and international cooperation in mission planning and develop new collaborative relationships between individuals and institutions. Конференция предоставила всем специалистам, принявшим в ней участие, многочисленные возможности для обмена информацией, изучения новых концепций, содействия национальному, региональному и международному сотрудничеству в планировании запусков и развитии новых форм взаимодействия между отдельными лицами и организациями.
Three maritime training exercises involving 18 countries and coast guards of the Netherlands, France, the United Kingdom and the United States were held to improve methods for tracking suspect vessel movements and encourage multi-agency enforcement cooperation. В целях совершенствования методов отслеживания передвижения подозрительных судов и содействия межучрежденческому сотрудничеству в области правоохранительной деятельности были проведены три учебных мероприятия на море, в которых принимали участие представители 18 стран и подразделения береговой охраны Нидерландов, Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
Owing to the non-availability of extrabudgetary assistance, the Department for Disarmament Affairs was unable to organize seminars and/or workshops to enhance familiarity with and encourage greater participation in the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures. Вследствие отсутствия внебюджетной помощи Департамент по вопросам разоружения не смог организовать семинары или учебные симпозиумы в целях повышения уровня информированности о системе стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и в целях содействия более широкому участию в ней.
To facilitate the change process, the Ethics Office intends to provide staff with a clear understanding of its role and encourage them to avail themselves of the services and resources at their disposal. Для содействия процессу изменений Бюро по вопросам этики намеревается добиться четкого понимания сотрудниками своей роли и стимулировать их к тому, чтобы они использовали имеющиеся в их распоряжении услуги и ресурсы.
Yet, while those programmes and initiatives may encourage many least developed countries in their hopes for early relief, in reality, the accompanying enablers have not been forthcoming. В то время как эти программы и инициативы могут поддержать многие наименее развитые страны в их надежде на скорую помощь, на деле реальные факторы содействия пока отсутствуют.
In today's global multicultural environment, we should encourage dialogue at all levels of society, using it as an effective tool for promoting harmony and tolerance in interpersonal as well as inter-State relationships. В сегодняшней глобальной многокультурной среде нам следует поощрять диалог на всех уровнях общества, используя его как эффективный инструмент для содействия гармонии и терпимости в межличностных, а также межгосударственных отношениях.
Promoting social assessments will likely require having an interested person or institution within the Government - champion of the social assessment - to sponsor and sustain the research and encourage the people who will be responsible for implementing the policy changes. Для содействия проведению социальных экспертиз, скорее всего, потребуется найти в системе государственного управления заинтересованное лицо или учреждение - сторонника социальной экспертизы - для материальной и иной поддержки исследований, а также для агитации тех, кто будет отвечать за внесение изменений в политику.
Similarly, we encourage the Angolan Government to continue consultations with all the components of Angolan society, particularly the civil society and religious groups, to promote the peace process. Точно так же мы призываем правительство Анголы продолжать консультации со всеми компонентами ангольского общества, особенно гражданским обществом и религиозными группами, в целях содействия мирному процессу.