Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия.
I also encourage the parties to establish a new management structure to assist in the coordination and supervision of the demarcation work. Я призываю также стороны создать новую управленческую структуру для содействия координации работ по демаркации и осуществлению контроля за ними.
We therefore encourage the establishment of partnerships and international collaborations that will facilitate the transfer of appropriate and affordable technology. Поэтому мы выступаем за налаживание партнерских связей и международного сотрудничества в интересах содействия передаче надлежащих и доступных технологий.
At the same time, we urge developing countries to adopt economic policies that encourage production and help attract foreign investment. В то же время мы обращаемся к развивающимся странам с настоятельным призывом разработать экономические стратегии в целях поощрения производства и содействия привлечению иностранных инвестиций.
Multi-sectoral, community-based and traditional mechanisms of protection should be utilized and supported to ensure and encourage the reintegration of girls in such mechanisms. Необходимо использовать и поддерживать многоотраслевые, общинные и традиционные механизмы защиты для содействия и поощрения реинтеграции девочек в рамках таких механизмов.
We encourage better coordination and enhanced coherence among relevant ministries in all countries to assist in the formulation and effective implementation of policies at all levels. Для содействия разработке и эффективному осуществлению стратегий на всех уровнях мы рекомендуем повышать скоординированность и согласованность действий соответствующих министерств во всех странах.
In this regard, policies that encourage granting land rights or the provision of long-term leases offer opportunities to promote sustainable land use practices. В этой связи политика обеспечения прав на землю и предоставления долгосрочной аренды обеспечивает возможности для содействия принятию устойчивой практики землепользования.
Where possible, scientists should also encourage the prudent use of climate and forecast information to foster a shift from reactive to proactive management of drought risks. Там, где это возможно, ученые должны также поощрять более осмотрительное использование климатологической и метеорологической информации в целях содействия переходу от непосредственного реагирования к упредительному управлению рисками, связанными с засухой.
It will also encourage improvements in the regulatory and administrative environment to promote competitive entrepreneurial activities in the formal sector. Будут также приниматься меры по стимулированию совершенствования нормативно-правовых и административных условий для содействия осуществлению конкурентной предпринимательской деятельности в формальном секторе.
The Government will work with non governmental organisations and encourage them to establish such institutions to further promote human rights. Правительство будет сотрудничать с неправительственными организациями и призывать их создавать такие институты для дальнейшего содействия осуществлению прав человека.
They vary in content and form, but generally encourage responsible business practices, including fostering business understanding of and respect for human rights. Она варьируется по содержанию и форме, но в основном направлена на побуждение предпринимателей к использованию ответственной деловой практики, включая оказание им содействия в более глубоком ознакомлении с правами человека и в обеспечении уважения этих прав.
Third, to facilitate transparency and information exchange, we encourage the nuclear-weapon States to continue discussions on definitions and terminology related to nuclear weapons. В третьих, в целях содействия обеспечению транспарентности и обмену информацией мы рекомендуем обладающим ядерным оружием государствам продолжить обсуждение определений и терминологии, связанной с ядерным оружием.
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования.
Mamta: Health Institute for Mother and Child strongly endorses policies that encourage decent work and lives by facilitating social integration, building skills and providing employment opportunities. МАМТА: институт здоровья матери и ребенка решительно поддерживает стратегии, направленные на обеспечение достойной работы и достойных человека условий жизни посредством оказания содействия в достижении социальной интеграции, развитии профессиональных навыков и трудоустройстве.
I encourage the Government to continue to strengthen the country's rule-of-law institutions, which provide the safeguards required to attract investment and promote economic partnerships and development. Кроме того, я призываю правительство продолжать укреплять правоохранительные органы страны, которые обеспечивают гарантии, необходимые для привлечения инвестиций и содействия экономическому партнерству и развитию.
We encourage international education exchanges and partnerships, including the creation of fellowships and scholarships to help to achieve global education goals. Мы рекомендуем развивать международные обмены и партнерства в сфере образования, включая предоставление стипендий, для содействия достижению общемировых целей в области образования.
Public and educational policies to develop and encourage forums of dialogue and understanding among the members of society Общественно-просветительские кампании с целью создания условий и механизмов для диалога и содействия взаимопониманию во всем обществе
Policy interventions to facilitate circular migration in developing countries can encourage migrants to maintain continuing commitments and involvement in countries of both origin and destination. Программные меры в целях содействия маятниковой миграции в развивающихся странах могут побуждать мигрантов к сохранению постоянной приверженности и участия как в стране происхождения, так и в стране назначения.
With respect to the concerns expressed by the Representative concerning vigilante or self-defence groups, his Government had no policy to promote or encourage vigilantism. Что касается озабоченности, выраженной Представителем в отношении "комитетов бдительности" или групп самообороны, то правительством Непала не предусмотрена политика содействия созданию таких комитетов или поощрения их деятельности.
On the basis of its own experience, efforts can be made also to promote peace and encourage the prevention of conflicts. Исходя из своего собственного опыта, оно считает возможным предпринимать также усилия, направленные на укрепление мира и оказание содействия предотвращению конфликтов.
In order to help efforts to build confidence and encourage return, an information campaign on justice procedures for returning refugees suspected of committing crimes in 1999 has been launched in West Timor. В целях содействия укреплению доверия и поощрения возвращения в Западном Тиморе была развернута информационная кампания по юридическим процедурам, касающимся возвращающихся беженцев, подозреваемых в совершении преступлений в 1999 году.
The goal of the Mission is to support a peaceful solution to the crisis, assist the democratic forces in the country and encourage full respect for human rights. Цель этой Миссии заключается в поддержке мирного урегулирования этого кризиса, содействия демократическим силам в стране и обеспечения полного уважения прав человека.
In addition to promoting humanitarian assistance and human rights objectives, the mandate of the Representative could also help encourage peaceful solutions to conflicts. Помимо целей содействия гуманитарной помощи и правам человека, мандат представителя мог бы также помочь в поиске мирных решений конфликтов.
I greatly welcome and encourage the organization of the first training seminar in Central Africa to help prepare units designated by States members of the Committee for possible deployment in peace operations. Я искренне приветствую и поощряю организацию первого учебного семинара в Центральной Африке для оказания содействия в подготовке подразделений, определенных государствами - членами Комитета для возможного развертывания в составе миротворческих операций.
The Committee recommends that the Belgian authorities should take appropriate measures to promote investment programmes and encourage, in particular, the construction of low-cost rental housing. Комитет рекомендует бельгийским властям принять необходимые меры для содействия развитию программ в области капиталовложений и поощрять, в частности, строительство дешевого арендного жилья.