Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
Encourage the characterization, in the national legislation of States which have not done so, of trafficking in migrants as a criminal offence in order to help eradicate the organizations of traffickers operating in the region. Способствовать разработке национального законодательства в тех государствах, где отсутствует уголовная ответственность за контрабандный провоз мигрантов, в целях содействия ликвидации занимающихся им организаций в регионе.
(m) Encourage Member States to facilitate market access for products stemming from alternative development to contribute to long-term legitimate income generation for small farming communities; м) рекомендовать государствам-членам облегчать доступ продукции альтернативного развития к рынкам сбыта для содействия получению в небольших крестьянских общинах легального дохода на долгосрочной основе;
(b) Encourage measures to protect the soil, in particular through organizing tree planting campaigns to combat desertification; Ь) оказание содействия проведению почвоохранных мероприятий, в частности посредством организации лесопосадок в целях борьбы с обезлесением;
(e) Encourage adult and family engagement in learning to promote total literacy for all people; е) поощрение участия взрослого населения и семей в процессе обучения в целях содействия обеспечению всеобщей грамотности;
(e) Encourage community-based and non-governmental organizations in their role of assisting and facilitating the production of self-built housing; ё) поощрять общинные и неправительственные организации в их деятельности, направленной на оказание помощи и содействия строительству жилья собственными силами;
Holy See: (a) Encourage coalitions among NGOs, grassroots organizations and traditional, community and religious leaders for the protection and promotion of women's fundamental human rights and the dignity and worth of the human person; для содействия созданию коалиций НПО, низовых организаций и традиционных, общинных и религиозных лидеров в целях защиты и поощрения основных прав человека женщин и достоинства и ценности человеческой личности
114 (b) Encourage collaboration and, among, NGOs, grass-roots organizations, traditional and community leaders for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms of women and girls; 114(b) для содействия сотрудничеству и между, НПО, низовыми организациями, традиционными, общинными лидерами в целях поощрения и защиты прав человека и девочек;
Encourage the efforts of all parties to foster an enabling environment to assist small island developing States in addressing overarching issues so as to achieve sustainable development; З. поощряем усилия всех сторон по созданию благоприятных условий для оказания малым островным развивающимся государствам содействия в решении первостепенных вопросов в целях достижения устойчивого развития;
119.54. Encourage employment opportunities programmes for the elderly and strengthen measures to prevent and punish discrimination against them (Mexico); 119.54 поощрять программы содействия трудоустройству лиц пожилого возраста и усилить меры по предупреждению их дискриминации и наказанию за нее (Мексика);
(e) Encourage country anchored pilot projects to test alternative methodologies and approaches to promote and strengthen effective and democratic governance; ё) поощрять осуществление привязанных к конкретной стране пилотных проектов для опробования альтернативных методологий и подходов в целях содействия эффективному и демократическому управлению и его укрепления;
(b) Encourage the adoption of domestic measures in line with this position; оказания содействия принятию внутри страны мер, которые бы соответствовали позиции международного сообщества;
Encourage individual efforts to expand political participation, achieve sustainable development, and promote the role of the civil institutions to help address the conditions that spawn violence and extremist thinking. поощряют индивидуальные усилия по расширению политического участия, обеспечению устойчивого развития и повышению роли гражданских институтов в целях содействия устранению условий, которые порождают насилие и экстремистское мышление;
Encourage all countries in a position to do so to contribute to the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation, which is now included in the United Nations Pledging Conference for Development. Ь) призвать все страны, которые в состоянии сделать это, вносить вклад в Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг, который сейчас входит в состав Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития.
Encourage partnerships between Governments and non-governmental organizations in the implementation of commitments made at the Fourth World Conference on Women and at other United Nations world conferences and summits in order to promote gender equality, development and peace in the twenty-first century. Для поощрения партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями при выполнении обязательств, взятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин и других всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне в целях содействия равенству между мужчинами и женщинами, развитию и миру в XXI веке.
Encourage the private sector to foster a culture of disaster prevention and to participate in disaster reduction activities. х. Стимулирование частного сектора к оказанию содействия в деле наращивания потенциала предотвращения бедствий и к участию в деятельности по уменьшению опасности бедствий.
(b) Encourage Member States to consider identifying national contact points for crime and criminal justice statistics with a view to facilitating the effective and timely collection, dissemination and exchange of relevant information as well as efficient coordination at the national, regional and international levels. Ь) настоятельно призвать государства-члены определить национальных координаторов для статистических данных по вопросам преступности и функционирования систем уголовного правосудия с целью содействия эффективному и своевременному сбору и распространению соответствующей информации и обмену ею, а также эффективной координации на национальном, региональном и международном уровнях.
Encourage the United Nations Environment Programme through its Compliance Assistance Programme (CAP) to continue training ozone officers and customs officers on best practices and awareness raising in order to combat illegal trade. Призвать Программу Организации Объединенных наций по окружающей среде через ее Программу содействия соблюдению (ПСС) продолжать обучение должностных лиц по озону и сотрудников таможенных органов оптимальным видам практики и повышать осведомленность в целях борьбы с незаконной торговлей.
(b) Encourage the establishment and revitalization of small-scale enterprises by providing funding or support for income-generating projects and rural cooperatives and by widening economic diversification; Ь) оказание содействия в целях создания и активизации деятельности по созданию мелких предприятий путем разработки проектов, позволяющих населению получать доход, а также путем учреждения сельских кооперативов и расширения экономической диверсификации;
(e) Encourage plans for workshops in the regions of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-east Europe to promote regional communication and participation in the work of the Convention; е) рекомендовать подготавливать планы для рабочих совещаний в регионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы для содействия региональной коммуникации и участию в работе по Конвенции;
Encourage linkages between local suppliers and foreign affiliates in order to maximize benefits from FDI, ensure a sustainable upgrading of export-oriented activities, and help diffuse skills, knowledge and technology to domestic firms; обеспечить связь между местными поставщиками и иностранными филиалами в целях максимально выгодного использования ПИИ, устойчивого совершенствования ориентированных на экспорт видов деятельности и содействия распространению навыков, знаний и технологий среди национальных фирм;
Encourage States Parties to recognize the role and responsibility of States Parties, international organizations, non-governmental organizations, and academic institutions in promoting the objectives of the NPT through educational and training activities; З. призывают государства-участники признать роль и ответственность государств-участников, международных организаций, неправительственных организаций и академических институтов в деле содействия реализации целей ДНЯО посредством мероприятий в области образования и подготовки кадров;
Encourage cooperation and exchanges of experience in the fields of technology and human resource development among the petroleum industries of the OPEC member States and other parties to promote efficiency, innovation, governance and the adoption of global industry best practices; поощрять сотрудничество и обмены опытом в области технологии и развития людских ресурсов между отраслями нефтяной промышленности в государствах - членах ОПЕК и с другими сторонами в целях содействия повышению эффективности, развитию новаторской деятельности, совершенствованию управления и освоению передовой мировой отраслевой практики;
Encourage contributions to the Trust Fund for countries in transition in order to assist the participation of their experts in the implementation of the Convention and, thus, to promote the approximation and integration process of these countries; призываем вносить взносы в целевой фонд для стран с переходной экономикой для содействия участию их экспертов в осуществлении Конвенции и тем самым способствовать процессу сближения и интеграции этих стран;
(d) Encourage partnerships to promote activities aimed at enhancing environmentally sound management of chemicals and hazardous wastes, implementing multilateral environmental agreements, raising awareness of issues relating to chemicals and hazardous waste and encouraging the collection and use of additional scientific data; поощрять налаживание партнерских связей для содействия деятельности, направленной на активизацию экологически безопасного использования химических веществ и опасных отходов, осуществление многосторонних экологических соглашений, повышение уровня информированности в вопросах, касающихся химических веществ и опасных отходов, и поощрение сбора и использования дополнительных научных данных;
(e) Encourage the heads of international organizations to continue supporting the Collaborative Partnership on Forests to help facilitate the implementation of Forum decisions and to make greater use of the Partnership in carrying out joint and collaborative programmes, within their existing mandates; ё) призвать руководителей международных организаций продолжать оказывать поддержку Партнерству на основе сотрудничества по лесам в целях содействия осуществлению решений Форума и повышения эффективности Партнерства в осуществлении совместных программ и программ сотрудничества в рамках их существующих мандатов;