Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
In that context, encourage the international community to give favourable consideration to the activities of the UNCTAD secretariat, as well as of other organizations in the area of technical assistance for sustainable tourism as a tool for development, in partnership with civil society; призываем в этой связи международное сообщество положительно оценить деятельность секретариата ЮНКТАД, а также других организаций в области технического содействия устойчивому туризму в качестве инструмента развития в партнерстве с гражданским обществом;
Governments should be encouraged to adopt principles that support innovation in the public sector and the Secretariat could play a relevant role in facilitating the development of policies that encourage innovation in the public sector. Правительствам также следует рекомендовать, чтобы они принимали принципы, поддерживающие инновацию в государственном секторе, а Секретариат мог бы играть важную роль путем оказания содействия в разработке стратегий, поощряющих инновацию в государственном секторе.
In that context, we note the report of the Secretary-General on resources mobilization for least developed countries5 and encourage the least developed countries to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. В этой связи мы принимаем к сведению доклад Генерального секретаря о мобилизации ресурсов для наименее развитых стран и мы призываем наименее развитые страны развивать прогресс, достигнутый в обеспечении того, чтобы официальная помощь в целях развития использовалась эффективно для содействия достижению задач и целей в области развития.
(b) Adopting and implementing the investment principles agreed to by members of Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), as a signal to potential investors of the region's serious intentions to promote and encourage foreign direct investment; Ь) принятие и осуществление принципов инвестирования, согласованных государствами - членами Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) и указывающих потенциальным инвесторам на серьезность намерений стран региона в деле содействия и поощрения прямых иностранных инвестиций;
(x) Protocol to be signed by the nuclear Powers not to test or assist or encourage the testing of nuclear explosive devices anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone; х) протокол об отказе от испытаний или оказания содействия или поощрения испытания ядерных взрывных устройств где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, который должен быть подписан ядерными державами;
(a) To contribute to the emergence and institutionalization of an enabling and participatory approach to the management of human settlements development through the promotion of appropriate policy instruments, including regulatory frameworks and institutional arrangements that encourage open and inclusive dialogue among all interested parties; а) способствовать формированию и институционализации основанного на стимулировании и участии подхода к управлению развитием населенных пунктов на основе содействия разработке надлежащих инструментов политики, включая нормативные рамки и институциональные механизмы, которые способствуют открытому и всеобъемлющему диалогу между всеми заинтересованными сторонами;
My Office has organized meetings between local authorities from Sarajevo canton and adjoining areas of the Republika Srpska to initiate police cooperation against crime; encourage freedom of movement; and to discuss possibilities of inter-entity economic cooperation in the wider Sarajevo region. Мое Управление организовало встречи между представителями местных властей из кантона Сараево и районов, прилегающих к Республике Сербской, с целью налаживания сотрудничества между полицией для борьбы с преступностью; содействия обеспечению свободы передвижения; и обсуждения возможностей экономического сотрудничества между образованиями в районе Большого Сараево.
"Strengthen and promote programmes to support the participation of young women in youth organizations and encourage dialogue among youth between and among developed and developing countries;" «для укрепления и содействия осуществлению программ, способствующих участию молодых женщин в молодежных организациях, и стимулирования диалога между молодежью из развитых и развивающихся стран и в рамках этих групп стран;»;
We encourage the international community to do whatever it can to help the Central African Republic, as well as the Republic of the Congo, to deal with the problem caused by the large number of refugees fleeing conflict zones in the Democratic Republic of the Congo. Мы призываем международное сообщество сделать все от него зависящее в плане оказания содействия Центральноафриканской Республике, а также Республике Конго в решении проблемы, связанной с огромными потоками беженцев, покидающих зоны конфликта в Демократической Республике Конго.
(e) Governments are invited to help research and academic institutions to promote research on family-related issues, identify needs, set priorities and encourage innovative approaches; and to share findings, including through the inter-university network; ё) правительствам предлагается оказывать помощь исследовательским и учебным учреждениям в целях содействия проведению исследований по вопросам, касающимся семьи, определению потребностей, установлению приоритетов и поощрению передовых подходов, а также осуществлению обмена полученными результатами, в том числе через межуниверситетскую сеть;
In order to promote the activities of cultural workers and artists and encourage creativity among young people, special Presidential bursaries, pensions for outstanding cultural workers, and grants for gifted young people have been instituted. С целью содействия мастерам культуры и искусства, талантливой творческой молодежи были установлены именные стипендии Президента Украины, введена система пенсий для выдающихся деятелей культуры, грантов для одаренной творческой молодежи.
As a unifying force within the United Nations for the promotion of SHD, UNDP will work to strengthen the resident coordinator system and encourage more coherent, collaborative and cost-effective programming of United Nations resources at the country level. Выполняя в рамках Организации Объединенных Наций роль объединяющего начала в деле содействия УРЧП, ПРООН будет предпринимать усилия по укреплению системы координаторов-резидентов и содействовать обеспечению более согласованного, совместного и экономически эффективного программирования ресурсов Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Specific questionnaires should be provided whenever possible to focus information provided. The questionnaires could also encourage limiting the replies to a predetermined length. следует по возможности направлять конкретные вопросники для содействия представлению более конкретной информации, и такие вопросники могут также способствовать ограничению объема представляемых ответов в соответствии с заранее установленными критериями;
To conduct, or at least encourage, assessment of needs in member States and help set up capacity-building projects, which would include the implementation of UNECE tools for the facilitation and promotion of trade. с) заниматься проведением или по меньшей мере поощрением оценки потребностей государств-членов и оказанием содействия разработке проектов по укреплению потенциала, которые бы предусматривали использование инструментов ЕЭК ООН для упрощения и развития торговли.
To further encourage young people's civic participation, the UNICEF East Asia Regional Office organized in Bangkok a meeting on children and young people's civic participation and citizenship with the aim of reaching agreement on key messages and concrete proposals in that regard. В целях содействия участию молодых людей в жизни общества региональное отделение ЮНИСЕФ в Восточной Азии провело в Бангкоке совещание по теме «Участие детей и молодежи в жизни общества и их гражданская позиция» для того, чтобы согласовать основные положения и конкретные предложения по этому вопросу.
Over 1,500 participants from 153 Member States, including 150 ministers of education, 20 intergovernmental organizations and 25 non-governmental and other organizations participated in the Convention in order to promote inclusive education and encourage the implementation of the Convention. В работе Конференции участвовали свыше 1500 участников из 153 государств-членов, в том числе 150 министров образования, 20 межправительственных организаций и 25 неправительственных и других организаций в целях поощрения инклюзивного образования и содействия осуществлению Конвенции.
Providing a structure of rights and responsibilities for parties engaged in employment relations to regulate the relationship and encourage bargaining in good faith and close observance of agreements as well as effective prevention and efficient settlement of employment related disputes; С) создания системы прав и обязанностей сторон, состоящих в трудовых отношениях, для регулирования этих отношений и содействия ведению честных переговоров и жесткому соблюдению соглашений, а также эффективному предупреждению и действенному урегулированию трудовых споров;
Ensure access to finance and microfinance mechanisms, including micro-credit for poverty eradication as well as employment generation in private and public sector, and especially for the empowerment of women and encourage the strengthening of the existing institutions and emerging micro-credit institutions as well as enhancing their capacities; 19.7. обеспечивать доступ к механизмам финансирования и микрофинансирования, включая микрокредитование, для целей ликвидации нищеты и создания рабочих мест в частном и государственном секторах, особенно для расширения прав и возможностей женщин и содействия укреплению существующих институтов и новых учреждений микрокредитования и укрепления имеющихся у них возможностей;
Provision of good offices by the Special Representative, through regular meetings, to political parties, other political actors and civil society to promote national reconciliation and encourage active participation in national policy debates and in the formulation of legislation Оказание посредством организации регулярных совещаний, добрых услуг Специального представителя политическим партиям, другим участникам политического процесса и гражданскому обществу в целях оказания содействия достижению национального примирения и активного вовлечения общественности в обсуждение национальной политики и законотворчество
The State shall establish and encourage organizations, individuals to establish schools and classes for disabled people to help them rehabilitate, provide academic education and vocational training, help them integrate into community. государство создает и поощряет создание организациями и частными лицами школ и классов для детей-инвалидов в целях содействия их реабилитации, получения образования и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы помочь им интегрироваться в общество.
(a) To compile and document the specific capacity-building needs of Parties and actively seek and encourage donors, the private sector and non-governmental organizations to provide assistance to fill those needs; а) выявление и документирование конкретных потребностей Сторон в области создания потенциала и активный поиск доноров, а также поощрение их, частного сектора и неправительственных организаций к оказанию содействия удовлетворению этих потребностей;
Objective 3: To increase knowledge and understanding of treaties and issues related thereto and encourage respect for the international treaty framework through provision of advice and assistance on treaties and treaty-related quality and timely advice and assistance to Цель З: повышать степень осведомленности о договорах и связанных с ними вопросах и углублять их понимание, а также способствовать уважению базовых международно-правовых документов за счет оказания консультационной помощи и содействия в связи с договорами и касающимися их вопросами.
All parties concerned should encourage participation of the Non-Self-Governing Territories in regional and subregional organizations, particularly those in the Caribbean and Pacific regions, with a view to assisting their socio-economic advancement towards the exercise of the right of self-determination; всем соответствующим сторонам следует поощрять участие несамоуправляющихся территорий в деятельности региональных и субрегиональных организаций, особенно организаций в карибском и тихоокеанском регионах, с целью оказания содействия их социально-экономическому прогрессу для осуществления права на самоопределение;
(a) Further encourage Member States to promote awareness of challenges and success stories related to implementing sustainable forest management at the national level, including as a means of promoting North-South, South-South and triangular cooperation; а) вновь призвать государства-члены содействовать повышению осведомленности о проблемах и успешных примерах деятельности, связанных с рациональным использованием лесов на национальном уровне, в том числе как одно из средств содействия сотрудничеству по линии Север-Юг, Юг-Юг, а также трехстороннему сотрудничеству;
(e) The working group recommended that all committees concerned consider developing guidelines for States parties to facilitate the preparation of follow-up replies and encourage States parties to submit concise and focused follow-up replies in order to ensure their more timely translation; е) рабочая группа также рекомендовала всем заинтересованным комитетам рассмотреть возможность разработки руководящих принципов для государств-участников в целях содействия подготовке ответов о последующих мерах, с тем чтобы государства-участники могли представлять лаконичные и конкретные ответы для обеспечения их более своевременного перевода;