Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
I encourage more Bosniac police officers to return as an essential confidence-building measure to underpin two-way returns in the area. Приветствую открытие в Сребренице первого образцового полицейского участка, созданного МООНБГ, и оказание премьер-министром Республики Сербской содействия в назначении первого боснийца на руководящий пост в этом полицейском участке.
Initially, the HOPEFOR Initiative will encourage the establishment of a global network of civilian and military practitioners in emergency relief. Реализация инициативы «Силы надежды» начнется с содействия созданию глобальной сети военных и гражданских структур, практически занимающихся оказанием чрезвычайной помощи.
The Japanese Trade Union Confederation (JTUC-RENGO) has initiated nationwide programmes to educate workers and encourage environmentally friendly patterns at work and home. Японская конфедерация профсоюзов (ЯКП-РЕНГО) приступила к осуществлению общестрановых программ в целях просвещения рабочих и содействия обеспечению благоприятных для окружающей среды условий на рабочих местах и дома.
They would also play a role in promoting multilingualism, listing the possible technical and human resources that could be used to foster balanced use of languages and encourage the dissemination of information in the six official languages. Они также могли бы способствовать поощрению многоязычия путем выявления людских и технических ресурсов, позволяющих добиваться сбалансированности языков, и содействия распространению информации на шести официальных языках.
Industrial policies, economic strategies and multilateral development cooperation activities are based on sound empirical and analytical foundations and encourage innovative and knowledge-based industrial development. Разработка промышленной политики, экономических стратегий и многосторонних мероприятий в области развития на базе практического опыта и аналитических данных в целях содействия развитию промышленного производства, основанного на применении передовых методов и современных знаний.
Its responsibilities are as follows: Assist the Royal Government of Cambodia in facilitating, monitoring and evaluation and making recommendations to support and encourage the implementation of national policies, laws, regulations and measures related to the promotion of the status and well-beings of women in Cambodia. НСКЖ является межминистерским механизмом, созданным для оказания содействия и представления рекомендаций Королевскому правительству Камбоджи по вопросам, касающимся содействия повышению роли и улучшению положения и социальных условий жизни женщин в Камбодже, в целях ограничения и ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин.
The occupational networks would build on affinities between functions, break down departmental "silos" and encourage multidisciplinary approaches. развития связей с внешними организациями и содействия поиску квалифицированных внешних кандидатов.
The General Assembly should encourage Member States to adopt pro-poor policies to foster digital inclusion by: Генеральной Ассамблее следует рекомендовать государствам-членам принять на вооружение ориентированную на интересы бедных слоев населения политику для содействия их вовлечению в сферу цифровых технологий посредством:
To facilitate their formalization and encourage productive initiatives by women, SERNAM published a Manual del Trámite Fácil in 2002, in cooperation with economic development institutions. Для содействия юридическому оформлению и стимулирования производственных инициатив женщин СЕРНАМ, в сотрудничестве с учреждениями, имеющими отношение к развитию производства, опубликовал в 2002 году "Пособие по быстрой регистрации предприятия".
In addition, I encourage the Government to accept invitations from the international financial institutions to commence discussions on how to make certain necessary adjustments to the Myanmar economy. Я глубоко признателен за поддержку, которую заинтересованные государства-члены как в рамках региона, так и за его пределами оказали мне и моему Специальному посланнику в целях содействия национальному примирению в Мьянме. Мьянма не одинока в своих усилиях по обеспечению национального примирения и демократизации.
The time has come for action. Similarly, we should encourage the initiatives of the Department of Peacekeeping Operations to strengthen institutional mechanisms to promote the growing incorporation of gender mainstreaming into various peacebuilding operations. Аналогичным образом, нам необходимо поощрять инициативы, предпринимаемые Департаментом операций по поддержанию мира в целях укрепления институциональных механизмов содействия большей инкорпорации гендерной проблематики в различные операции по миростроительству.
Functional and effective multilateralism was the world's best hope for progress, shared prosperity and peace, and for the recovery of multilateral trade and efforts to fight climate change, encourage energy diversity and sustain multilateral development assistance. Многосторонние действия требуют приверженности многосторонней системе содействия развитию, завершения Дохийского раунда торговых переговоров и достижения соглашения по вопросам изменения климата на предстоящей конференции в Копенгагене. Решимость не должна быть утеряна.
(c) Not to assist or encourage the testing of any nuclear explosive device by any State anywhere. с) не оказывать содействия или не поощрять испытания любого ядерного взрывного устройства любым государством где бы то ни было.
As Co-chair of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration, Australia would seek to promote awareness and encourage support for activities that addressed the needs of victims. Помимо этого, Австралия намерена продолжать оказывать поддержку международной деятельности, направленной на то, чтобы положить конец использованию противопехотных мин посредством содействия всеобщему присоединению к Оттавской конвенции и ее эффективному осуществлению.
In the case of countries such as ours, the situation leads us to nurture our energies and creativity, open markets, promote financial flows, facilitate the transfer of technology and encourage competitiveness. В таких странах, как наша, такая ситуация требует от нас приложения всех наших сил и применения творческого подхода к делу, открытия рынков, поощрения финансовых потоков, содействия передаче технологий и стимулирования конкуренции.
In order to enhance their impact, the Global Compact and UN-Women have issued guidance to support companies' implementation efforts and encourage greater transparency and accountability. Для повышения эффективности этих принципов инициатива «Глобальный договор» и Структура «ООН-женщины» выпустили соответствующее руководство в интересах содействия усилиям компаний по внедрению этих принципов и поощрения большей транспарентности и подотчетности.
In particular, Governments should encourage multidisciplinary research involving social, environmental and biomedical researchers as co-investigators, and use their findings to develop more comprehensive health promotion policies. В частности, правительствам следует поощрять проведение многодисциплинарных исследований, в которых в качестве соисполнителей должны принимать участие специалисты в области социологии, экологии и биомедицины; правительства должны использовать результаты этих исследований для разработки более широкой политики содействия развитию здравоохранения.
The plan aimed to foster rights-based migration policies worldwide, maintain links between migrants and their families, encourage human development for migrants and their families, and promote intercultural exchange and citizenship worldwide. Этот план предусматривает содействие осуществлению миграционной политики во всех странах мира с учетом необходимости защиты прав мигрантов, поддержания связей с мигрантами и их семьями, содействия развитию человеческого потенциала мигрантов и их семей и поощрения межкультурных обменов и поддержки своих граждан за рубежом.
It should also encourage United Nations funds and programmes, traditional and non-traditional donors, non-governmental organizations and academia to better support efforts in the field through inclusive dialogue, innovative best practices, improved coordination and, of course, enhanced financing and capacity-building. Я также хотела бы выразить признательность председателям страновых структур Комиссии по миростроительству за оказание содействия работе Комиссии как на местах, так и здесь, в Нью-Йорке.
Action to develop a culture of entrepreneurship, including in particular action to support and encourage women wishing to start their own businesses, оказание содействия предпринимательству, в частности путем поддержки женщин, занятых в этой области;
One speaker suggested that a subregional network of anti-corruption agencies should be established in Central Africa to strengthen cooperation and encourage States that had not yet done so to ratify the Convention, and that, in addition, an African anti-corruption academy should be established. Один из ораторов предложил создать субрегиональную сеть антикоррупционных органов в Центральной Африке для укрепления сотрудничества и содействия ратификации Конвенции государствами субрегиона, еще не сделавшими этого, а также учредить Африканскую антикоррупционную академию.
In this regard, encourage the wide dissemination and use, as appropriate, of the Guiding Principles on Internal Displacement;] Для содействия в этой связи широкому распространению и применению в надлежащих случаях Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны;]
On 1 March 2001 a National Diversity Expertise Centre was set up to support and encourage police forces in implementing the policy on diversity. 1 марта 2001 года был учрежден Национальный консультативный центр по вопросам этнического многообразия для оказания помощи и содействия подразделениям полиции в осуществлении политики по соблюдению принципа этнического многообразия.
The representative of Costa Rica asked about the prospects for the people in the camps and the plans for their future. I think the representative of Italy made a similar comment about how we can encourage and facilitate returns. Мне кажется, что представитель Италии выступил со схожим комментарием, поинтересовавшись, что мы можем сделать для содействия их возвращению и облегчению этого процесса.
(a) Development of a project to begin a series of seminars with international treaty-implementing organizations in order to highlight common interests and problems, encourage ratification and implementation, and promote dialogue between practitioners; а) разработка проекта, связанного с началом проведения ряда семинаров с участием международных организаций, занимающихся вопросами осуществления договоров, в целях выявления сферы общих интересов и общих проблем, содействия ратификации и осуществлению и поощрения диалога между специалистами-практиками;