(a) Recognize the need to increase participation in, and enhance the effective implementation and enforcement of, relevant international legal instruments, and encourage States to take necessary measures in that regard, emphasizing the need for capacity-building and the provision of assistance to developing States; |
а) признать необходимость расширения участия в соответствующих правовых документах и укрепления их эффективного осуществления и обеспечения соблюдения и призвать государства принимать необходимые меры в этой связи с особым упором на необходимость создания потенциалов и оказание содействия развивающимся государствам; |
Note the technological and financial challenges of marine scientific research on deep water ecosystems, and encourage States and scientific institutions to engage in further international collaborative opportunities and assistance for this work, to be conducted in accordance with international law; |
отметить технологические и финансовые сложности проведения морских научных исследований в глубоководных экосистемах и призвать государства и научные заведения изыскать дальнейшие возможности для международного сотрудничества и содействия этой работе, которую надлежит проводить в соответствии с международным правом; |
(c) The Security Council encourage the Federal Government of Somalia to require telecommunication and banking companies in Somalia to provide effective registration and identification of individuals holding telephones and bank accounts, in order to facilitate investigations against spoilers and criminal networks; |
с) Совету Безопасности - рекомендовать федеральному правительству Сомали ввести требование об обязательном представлении компаниями, оказывающими телекоммуникационные и банковские услуги в Сомали, действительных регистрационных и идентификационных данных владельцев телефонных номеров и банковских счетов в целях содействия расследованиям в деятельности подрывных элементов и преступных сетей; |
(c) To cooperate at both the national and the sector levels to support peer learning on the implementation of the Guiding Principles, and to collaborate and encourage partnerships, including with small- and medium-sized enterprises, through chambers of commerce and along value chains. |
с) сотрудничать как на национальном, так и на отраслевом уровне в порядке содействия горизонтальному обмену опытом по вопросам применения Руководящих принципов, а также сотрудничать и развивать партнерские связи, в том числе с малыми и средними предприятиями, по линии торговых палат и производственно-сбытовых цепочек; |
In the draft, the ministers "welcome the emergence of stronger regional groupings and alliances to promote sustainable development and encourage further regional cooperation to promote sustainable development, including through the UN regional commissions." |
В проекте министры "приветствуют образование более сильных региональных групп и союзов для содействия устойчивому развитию и дальнейшему региональному сотрудничеству в целях устойчивого развития посредством, в частности, региональных комиссий Организации Объединенных Наций". |
[to further encourage non article 5 parties to cooperate and provide the necessary transfer of financial and technological resources and capacity building for the promotion of the use of low GWP alternatives to hcfcs in article 5 countries] |
[и далее поощрять Стороны, не действующие в рамках статьи 5, к сотрудничеству и необходимой передаче финансовых и технологических ресурсов, а также к созданию потенциала в целях содействия использованию альтернатив ГХФУ с низким ПГП в странах, действующих в рамках статьи 5.] |
(c) To reaffirm the catalytic role of the Commission on the Status of Women in promoting gender equality and the empowerment of women and encourage intergovernmental bodies of the United Nations to incorporate into their work the outcomes of the Commission on the Status of Women; |
с) вновь подтвердить катализирующую роль Комиссии по положению женщин в деле содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин и поощрять межправительственные органы Организации Объединенных Наций включать в их работу решения Комиссии по положению женщин; |
Participating States note that the IAEA nuclear security series of documents provides recommendations and guidance to assist States in a wide range of aspects of nuclear security, and encourage the widest possible participation by all its member States in the process; |
Государства-участники саммита отмечают, что серия изданий МАГАТЭ по физической ядерной безопасности содержит рекомендации и ориентиры для оказания содействия государствам по широкому кругу аспектов физической ядерной безопасности, и призывают все государства-члены МАГАТЭ к самому широкому участию в этом процессе; |
Requests the Executive Director, jointly with the Secretary-General of the World Meteorological Organization, to continue the arrangements to support the Panel, to ensure the participation of experts from all regions and to facilitate and encourage effective participation of experts from developing countries in Panel assessments; |
просит Директора-исполнителя, совместно с Генеральным секретарем Всемирной метеорологической организации, продолжать оказывать поддержку Группе в целях обеспечения участия экспертов из всех регионов и содействия эффективному участию экспертов из развивающихся стран и поощрения такого участия в оценках Группы; |
(b) encourage the flow of information on investment opportunities by organizing investment promotion meetings, providing periodic information on existing financial or other specialized institutions, their facilities and conditions and encouraging the establishment of focal points for such meetings; |
Ь) стимулировать поток информации об инвестиционных возможностях путем организации встреч в интересах поощрения инвестиций, распространения периодической информации о существующих финансовых или других специализированных институтах, их возможностях и условиях и содействия созданию координационных центров для таких встреч; |
Encourage bridges between teachers' associations and non-formal education facilitators. |
содействия налаживанию связей между ассоциациями учителей и теми, кто работает в сфере неформального образования. |
Encourage effective public participation, partnerships and communication in support of sustainable transport; |
содействия эффективному участию общественности, развитию партнерских отношений и коммуникационных стратегий в поддержку устойчивого транспорта; |
(e) Encourage financial transparency of political parties and movements as a fundamental aspect of public ethics and action to combat corruption. |
ё) содействия финансовой прозрачности политических партий, движений и групп в качестве основного условия публичной этики и борьбы с коррупцией; |
Encourage partnerships to promote activities aimed at enhancing environmentally sound management of chemicals and hazardous wastes. |
Поощрять налаживание партнерских связей для содействия деятельности, направленной на активизацию экологически безопасного использования химических веществ и опасных отходов. |
Encourage "child-to-child" programmes to promote transfer of knowledge and practices on good health |
Поощрение программ обмена информацией между детьми в целях содействия передаче знаний и практического опыта в деле поддержания хорошего здоровья |
Encourage staff to use alternative tools to facilitate spousal employment opportunities. |
Поощрять сотрудников к использованию альтернативных средств в целях содействия расширению возможностей занятости супругов. |
Encourage the establishment of a framework for enhanced cooperation among Chambers of Commerce |
Оказание содействия в создании механизма для расширения сотрудничества между палатами торговли |
Encourage and assist low income and lower middle income countries to develop an overall vision of the development of their national statistical system. |
Стимулирование и оказание содействия странам с низким доходом и странам с низким-средним уровнем дохода в области разработки общей концепции развития их национальной статистической системы. |
Encourage, the regional integration, aiming towards the promotion of our sustainable development. |
поощрять региональную интеграцию, прилагая усилия для содействия устойчивому развитию; |
Encourage work on technologies for promoting sustainable soil management; |
содействовал работе по производственным технологиям для содействия устойчивому управлению почвами; |
Encourage participation by all strata of the country's society, including men and community and religious leaders, in the advancement of the rights of girls. |
Активизировать участие всех социальных слоев общества, включая мужское население и общинных и религиозных руководителей, в деле содействия осуществлению прав девочек. |
Encourage coordination among COPANT members to facilitate harmonization of their technical standards; |
поощрение координации между членами КОПАНТ в целях содействия согласованию их технических стандартов; |
(b) Encourage responsible practices, through the promotion of voluntary codes of conduct and environmental management schemes; |
Ь) поощрять применение устойчивой практики путем содействия применению добровольных кодексов поведения и проектов в области рационального использования окружающей среды; |
(b) Encourage regular data collection at the national and international levels to facilitate the monitoring of the goals and targets in the present report. |
Ь) рекомендовать наладить регулярный сбор данных на национальном и международном уровнях для содействия контролю за целями и показателями, указанными в настоящем докладе. |
Encourage partnerships to promote activities aimed at enhancing environmentally sound management of, and raising awareness of issues relating to, chemicals and hazardous waste. |
Поощрять налаживание партнерских связей для содействия деятельности, направленной на активизацию экологически безопасного использования химических веществ и опасных отходов и повышение уровня информированности в вопросах, касающихся таких веществ и отходов. |