Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
The international community has the political and moral duty to support it and encourage it fully, because it concerns the stability of a region that is confronted today with new threats, such as terrorism. Международное сообщество несет политическую и моральную ответственность за обеспечение поддержки и всестороннего содействия его решению, поскольку речь идет о стабильности региона, сталкивающегося сегодня с новыми угрозами, такими как терроризм.
The United States strongly supported the Global Forum on Migration and Development as a means to discuss migration issues, share best practices, identify potential areas for cooperation and encourage collaboration among origin, transit and destination countries. Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают Глобальный форум по миграции и развитию в качестве средства для обсуждения вопросов миграции, обмена передовым опытом, определения потенциальных областей сотрудничества и содействия совместной работе между странами происхождения, транзита и назначения.
Another proposal made as to how the optional protocol could encourage and facilitate international assistance and cooperation was the establishment of a special fund to assist States facing serious resource constraints in implementing the Committee's Views and recommendations. Другое предложение, связанное с тем, каким образом факультативный протокол мог бы стимулировать международную помощь и сотрудничество и повышать их эффективность, заключалось в создании специального фонда для оказания содействия государствам, которые сталкиваются с серьезной нехваткой ресурсов для осуществления соображений и рекомендаций Комитета.
We strongly encourage you to consider convening a special meeting of the General Assembly for the drafting and endorsement of a resolution to facilitate the implementation of these ideas on adaptation. Мы решительно призываем Вас рассмотреть вопрос о созыве специального заседания Генеральной Ассамблеи для разработки и принятия резолюции в целях содействия претворению в жизнь этих идей в области адаптации.
Local-content policies must encourage knowledge transfers and the formation of human capital in the context of promoting the growth of local companies and service providers. Политика в отношении местного компонента должна поощрять передачу знаний и формирование человеческого капитала в контексте содействия развитию местных компаний или поставщиков услуг;
In this regard, I encourage the parties to activate and make full use of the joint committees envisaged in the Khartoum agreement of 4 September 2006, with a view to fostering mutual confidence and helping to ensure steady progress in the peace talks. В этой связи я рекомендую сторонам сформировать и в полной мере использовать совместные комитеты, предусмотренные Хартумским соглашением от 4 сентября 2006 года, в целях укрепления взаимного доверия и содействия обеспечению стабильного прогресса на мирных переговорах.
In Northern Uganda, we work with regional actors to facilitate the peace process and to prevent the recurrence of violence and encourage a durable solution to end this conflict and promote long lasting peace in the region. В северных районах Уганды мы взаимодействуем с региональными участниками в целях содействия мирному процессу и недопущения повторной вспышки насилия, а также поощрения нахождения прочного решения, с тем чтобы положить конец этому конфликту и обеспечить стабильный мир в регионе.
The African Union and the Confederation of African Football took advantage of the occasion to promote the "Make Peace Happen" campaign, an endeavour to foster understanding, develop positive attitudes among young people and encourage healthy competition and the spirit of fair play. Африканский союз и Конфедерация африканского футбола использовали эту возможность для содействия проведению кампании «Обеспечение мира» - инициативы, направленной на содействие взаимопониманию, формирование позитивного отношения у молодежи и поощрение здоровой конкуренции и духа честной игры.
(b) Promote inclusive and transparent political dialogue among all Congolese stakeholders with a view to furthering reconciliation and democratization and encourage the organization of credible and transparent provincial and local elections; Ь) поощрять всеохватный и транспарентный политический диалог между всеми конголезскими заинтересованными сторонами для содействия примирению и демократизации и содействовать организации внушающих доверие и транспарентных провинциальных и местных выборов;
Participants also discussed strategies to disseminate information that profiles the achievement of promoting the rights of indigenous peoples, which may encourage their greater engagement with mechanisms on indigenous peoples and the human rights treaty bodies. Участники также обсудили стратегии распространения информации о достижениях в области содействия осуществлению прав коренных народов, что может способствовать расширению их участия в работе механизмов по коренным народам и договорных органов по правам человека.
Institutions and norms that promote open and inclusive processes, in addition to accountable and responsive institutions that encourage the participation of individuals and communities in social, economic and political life, are also crucial to empowerment and to socially sustainable development. Огромное значение для расширения прав и возможностей и содействия социально значимому развитию имеют также институты и нормы, способствующие открытому и всеобщему участию, и подотчетные и ответственные учреждения, поощряющие участие лиц и общин в социальной, экономической и политической жизни.
The Australian Bureau of Statistics' (ABS) mission is to 'assist and encourage informed decision making, research and discussion within governments and the community, by leading a high quality, objective and responsive national statistical service'. Задача Австралийского бюро статистики (АБС) заключается в "оказании помощи и содействия принятию информированных решений, проведению информированных исследований и обсуждений в рамках органов власти и обществе в целом, обеспечивая функционирование высококачественной, объективной и ответственной национальной статистической службы".
A practical way to help achieve that would be to bring them together in at least one gathering, resources permitting, and to systematically encourage their engagement in activities relevant to the resolution, as and when appropriate. Одна из практических мер для содействия достижению этого заключалась бы в сведении их воедино, по меньшей мере, в рамках одного форума, если позволят ресурсы, а также систематическом стимулировании их участия, по мере необходимости, в деятельности, имеющей отношение к этой резолюции.
In order to ensure better delivery of health-care services, the plan also includes measures to facilitate further private sector involvement, foster greater competition in health-care services and encourage partnerships with international health authorities. В целях обеспечения более эффективного оказания услуг в области здравоохранения в плане предусматривается также принятие мер для содействия дальнейшему участию частного сектора, повышения конкурентоспособности медико-санитарных служб и поощрения налаживания партнерских связей с международными органами в области здравоохранения.
Chile was therefore increasing its efforts in that regard; it wished to help increase and strengthen international cooperation for the promotion of scientific development at the regional level, and encourage technology transfer in the productive sectors. Чили прилагает в этой связи самые активные усилия; она стремится помочь усилить и расширить международное сотрудничество в деле содействия развитию науки на региональном уровне и передаче технологии в производственных секторах.
The report also describes activities in which the Secretariat was engaged to enhance familiarity with and encourage greater participation in the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures. Contents В докладе также описываются мероприятия, в которых участвовал Секретариат в целях повышения уровня информированности о системе стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и содействия более широкому участию в ней.
International Olympic Committee President Jacques Rogge and the Special Adviser to the Secretary-General jointly invited United Nations resident coordinators and representatives of national olympic committees to participate in a workshop in Switzerland on 15 and 16 December 2004 to consolidate existing relationships and encourage the establishment of new partnerships. Президент Международного олимпийского комитета Жак Рогге и Специальный советник Генерального секретаря совместно пригласили координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей национальных олимпийских комитетов принять участие в практикуме, проходившем в Швейцарии 15 и 16 декабря 2004 года, в целях укрепления существующих отношений и содействия налаживанию нового партнерства.
For example, Article 66.2 of the TRIPS Agreement stipulates that developed countries "shall provide incentives to enterprises and institutions in their territories" in order to promote and encourage transfer of technology to LDCs to "enable them to create a sound and viable technological base". Например, в пункте 2 статьи 66 Соглашения по ТАПИС говорится, что развитые страны "стимулируют предприятия и учреждения, расположенные на своей территории", для поощрения и содействия передаче технологии НРС "в целях обеспечения условий для создания прочной и жизнеспособной технической базы".
She welcomed the efforts that had been made by the Central American countries to promote ratification of the Convention and encourage a change in attitude in the countries that did not see the Convention in a favourable light. Она приветствует усилия, прилагаемые странами Центральной Америки, в целях поощрения ратификации Конвенции и содействия изменению настроений в странах, которые критически относятся к Конвенции.
The organization promotes and helps further selected charitable activities through financial assistance to various individuals, institutions and organizations to aid, encourage, stimulate, foster and promote education, sports and artistic and cultural activities. Организация содействует и помогает развитию отдельных видов благотворительной деятельности посредством оказания финансовой помощи различным физическим лицам, институтам и организациям в целях содействия, поощрения, стимулирования, развития и продвижения образования, спорта и художественно-культурных видов деятельности.
CPAPD hoped that the Government would further welcome and encourage Chinese civil society active in human rights and promote and guide their participation in international exchange and cooperation projects, in order to contribute to human rights development in China and the world. КНАМР выразила надежду на то, что правительство будет и впредь поддерживать и поощрять деятельность китайских правозащитных организаций гражданского общества и расширять и направлять их участие в проектах международных обменов и сотрудничества в интересах содействия развитию прав человека в Китае и во всем мире.
(a) Regional organizations should support and encourage national efforts to implement the Guiding Principles, including by facilitating the exchange of experiences and lessons learned from national implementation plans and initiatives. а) региональным организациям следует поддерживать и поощрять национальные усилия по проведению в жизнь Руководящих принципов, в том числе за счет содействия обмену опытом и уроками, извлеченными в ходе реализации национальных планов и инициатив;
Supporting a cross-Government network of Science and Society Champions to increase the awareness of the science and society agenda in their organisations and encourage the use of public engagement tools to support policy-making. Поддержку межправительственной сети наиболее успешных научных и общественных организаций в целях повышения уровня информированности о проблемах науки и общества в их организациях и поощрение использования инструментов привлечения общественности для содействия разработке политики.
The Society's main objective is to develop women in all fields, encourage their participation in community activities, and increase their awareness of their civil and political rights and duties to ensure their effective contribution to such issues. Основная цель Общества состоит в оказании содействия развитию женщин во всех областях, их вовлечению в жизнь общин и повышении уровня их осведомленности о своих гражданских и политических правах и обязанностях, с тем чтобы они могли вносить более действенный вклад в вышеуказанных областях.
We call on UNEP, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and all Governments to reinvigorate efforts to promote education for sustainable development by devising and making use of effective tools that encourage environmentally friendly behaviour by all actors. Мы призываем ЮНЕП, Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров и все правительства возобновить свои усилия по оказанию содействия просветительской работе в области устойчивого развития путем разработки и использования эффективных средств, способствующих проявлению всеми действующими лицами дружеского отношения к окружающей среде.