Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
As such, the Busan Forum is invited to acknowledge the importance of establishing a global partnership to support the Action Plan and encourage rapid implementation. В этой связи Пусанскому форуму предлагается признать важность создания глобального партнерства в целях оказания поддержки этому Плану действий и содействия его скорейшему осуществлению.
If perverse subsidies are not removed, subsidies for RETs may be needed to level the playing field and encourage their utilization. Если деформирующие субсидии не отменяются, могут потребоваться субсидии для ТВЭ для уравнивания "условий игры" и содействия их использованию.
The Office continues to take all available steps to support and encourage local judiciaries as they work towards establishing accountability for crimes committed during the conflict. Канцелярия продолжает принимать все возможные меры для оказания поддержки и содействия в работе местных судебных органов по привлечению к ответственности за преступления, совершенные во время конфликта.
It has built up a network of policy and technical experts, Governments and business and civil society organizations to share experiences and encourage implementation. Для обмена опытом и содействия осуществлению решений в рамках Процесса сформирована сеть, в которой участвуют эксперты по программным положениям и техническим аспектам, представители правительств и деловых кругов, а также организации гражданского общества.
We strongly encourage UNV to further raise awareness of volunteer action by documenting and disseminating best practices and sharing these with partners to assist in the scaling up of successful approaches. Мы настоятельно рекомендуем Программе повышать уровень информированности о деятельности, осуществляемой добровольцами, на основе документальной регистрации и распространения наиболее эффективных методов обмена накопленным опытом с партнерами в целях оказания содействия более эффективному применению успешно зарекомендовавших себя подходов.
We would encourage the delivery of relatively concise oral statements, alongside the circulation of comprehensive written texts, with a view to improving coherence and facilitating more focused interaction. Мы приветствовали бы выступления с относительно краткими устными заявлениями наряду с распространением полных письменных текстов с целью повышения слаженности и содействия более целенаправленному взаимодействию.
Its objective is to improve and encourage cooperation between the competent national authorities, in particular by facilitating mutual legal assistance and the implementation of extradition requests. В его задачи входит расширение и поощрение сотрудничества между компетентными национальными органами, в частности путем содействия взаимной правовой помощи и выполнению просьб о выдаче.
The third proposed obligation is not to assist or encourage States, groups of States or international organizations to participate in activities prohibited under the treaty. В третьих, "не оказывать содействия и не побуждать другие государства, группы государств, международные организации к участию в деятельности, запрещаемой настоящим договором".
Several Partnership members include multi-stakeholder dialogues in the sessions of their governing bodies and have developed mechanisms to consult and encourage the input of civil society in their deliberations. Некоторые члены Партнерства проводят многосторонние диалога в ходе сессий своих руководящих органов, и создаются механизмы для проведения консультаций с гражданским обществом и для поощрения содействия в обсуждении.
To facilitate the process, Member States and donors should be more open to funding inter-agency activities and should encourage management to do joint undertakings with other agencies for the achievement of greater efficiency. Для содействия этому процессу государствам-членам и донорам следует быть более открытыми для финансирования межучрежденческой деятельности и поощрять совместные проекты руководства с другими учреждениями для достижения большей эффективности.
Ten meetings/conferences with Government officials, NGOs and the international community to promote electoral events and encourage adherence to international best practices Проведение 10 совещаний/конференций с государственными чиновниками, представителями неправительственных организаций и международного сообщества в целях содействия проведению избирательных мероприятий и использованию передовой международной практики в этой области
The EU will endeavour to continue to work actively to promote such a process and outcome and we encourage other delegations to do likewise. ЕС будет стремиться и впредь активно работать в целях содействия этому процессу и достижению результатов, и мы призываем другие делегации последовать нашему примеру.
The APRM has tremendous potential for advancing good governance and socio-economic development in Africa, and we actively encourage continuation of the peer review process over the coming year. АМКО обладает громадным потенциалом для содействия благому управлению и социально-экономическому развитию в Африке, и мы активно поощряем продолжение процесса коллегиального обзора в предстоящем году.
We are aligning national policies on agriculture, trade, industry and transport to improve diets, encourage physical exercise and reduce harmful alcohol use. Мы корректируем меры в области сельского хозяйства, торговли, промышленности и транспорта в соответствие с задачей улучшения питания, содействия повышению физической активности и уменьшения злоупотребления алкоголем.
The experts encourage training and the holding of workshops at the national level as part of Durban follow-up activities to enhance the implementation of the Durban Programme of Action. Эксперты призывают к проведению на национальном уровне специальной подготовки и семинаров в рамках деятельности по выполнению дурбанских решений в целях содействия осуществлению Дурбанской программы действий.
Another avenue for facilitating IP management in technology transfer is the cooperation between governments and professional and industry associations, and policy should encourage this form of cooperation. Еще одним путем содействия должному управлению ИС в рамках передачи технологии является сотрудничество между правительствами и профессиональными и отраслевыми ассоциациями, и политика должна поощрять эту форму сотрудничества.
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP encourage country offices to make use of a common services expert to facilitate the overall implementation of common services at country offices. Комиссия вновь рекомендовала ПРООН поощрять страновые отделения использовать экспертов по общим службам для содействия повсеместному внедрению общих служб в страновых отделениях.
They give great importance to the right to participation and encourage States to foster it through empowerment, thereby enabling the poor to become genuine partners in their development. В проекте руководящих принципов отводится важное значение праву на участие и содержится призыв к государствам в отношении содействия развитию посредством расширения соответствующих возможностей, позволяя тем самым малоимущим стать подлинными партнерами в процессе развития государств.
We encourage all States to come up with initiatives, and to mobilize the resources and required expertise to assist in strengthening the full implementation of the Programme of Action. Мы призываем все государства выступать с инициативами и мобилизовать ресурсы и необходимый опыт для содействия укреплению процесса полного осуществления Программы действий.
encourage and actively promote alliances among women's organisations in order to coordinate activities and to give support to women in decision-making positions; поощряем и активно поддерживаем создание союзов женских организаций в целях координации деятельности и оказания содействия женщинам, занимающим руководящие должности.
Such an advantage gives us an ample opportunity to contribute to the promotion of interreligious and intercultural dialogue and understanding, encourage ethnic and religious diversity and develop inter-communal links. Столь выгодное положение открывает перед нами широкие возможности для развития межрелигиозного и межкультурного диалога, укрепления взаимопонимания, содействия этническому и религиозному разнообразию и налаживания межобщинных связей.
Work already under way to address those challenges, including United Nations assistance to Governments in designing and implementing programmes that enhance food security, promote trade, strengthen social protection, encourage job creation and foster social stability, will need to intensify in 2016-2017. В 2016 - 2017 годах необходимо дополнительно активизировать уже осуществляемую деятельность по решению этих проблем, включая оказываемую Организацией Объединенных Наций помощь правительствам в разработке и осуществлении программ повышения продовольственной безопасности, развития торговли, укрепления систем социальной защиты, содействия созданию новых рабочих мест и упрочения социальной стабильности.
This will enable countries to better understand the full effects of the different aspects of climate change and formulate more coherent adaptation and mitigation policies that encourage sustainable development, poverty eradication and the increased well-being of vulnerable groups, especially women and children. Это позволит странам лучше понимать весь спектр последствий различных аспектов изменения климата и разрабатывать более последовательные меры по адаптации к ним и их уменьшению в целях содействия устойчивому развитию, искоренению нищеты и повышению уровня жизни уязвимых групп населения, прежде всего женщин и детей.
A discussion group was held with mosque preachers to advocate and encourage the participation of women in politics by granting them opportunities to express their opinion in workshops, discussions and sit-ins. Организована дискуссионная группа с участием проповедников из мечетей в целях выражения поддержки и содействия участию женщин в политике, посредством предоставления им возможностей для выражения своего мнения на семинарах, в ходе дискуссий и сидячих забастовок.
Support and encourage regional and bilateral cooperation and collaboration (twinning) among developed and developing countries and CEITs to extend global expertise in ozone and UV measurements and research. Оказание поддержки и поощрение регионального и двустороннего сотрудничества и содействия (двусторонние связи) между развитыми и развивающимися странами и СПЭ в плане предоставления глобальной экспертной помощи в измерении озонового слоя и уровня ультрафиолетового излучения.