Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
According to the Ministry of Education and Science of Georgia, in 2001, the Programme on Alternative Forms of Care for Orphans and Children Deprived of Parental Care in Residential Institutions was developed to render assistance to vulnerable children and encourage their social integration. В соответствии с данными Министерства образования и науки Грузии в 2001 году была разработана Программа обеспечения альтернативных форм ухода за сиротами и детьми, лишенными родительской опеки, в учреждениях с проживанием в целях оказания помощи уязвимым детям и содействия их социальной интеграции.
These zones, which were established under the Act of 14 November 1996 on the implementation of the "City Regeneration Pact", are intended to combat exclusion in urban areas and encourage the professional, social and cultural integration of people living in run-down estates and districts. Создаваемые на основании закона от 14 ноября 1996 года о претворении в жизнь "Пакта возрождения городов", городские открытые зоны служат делу организации борьбы с проявлениями социального исключения в городской среде и содействия профессиональному, социальному и культурному вовлечению жителей крупных жилых комплексов и неблагополучных кварталов.
A national service for the elderly in Chile promoted active ageing and the development of social services in order to strengthen the participation of elderly people in society, promote their autonomy and encourage the recognition of their rights. З. Национальная геронтологическая служба в Чили содействует активности стареющего населения и развитию социальных услуг в целях расширения участия пожилых людей в общественной жизни, содействия их самостоятельности и поощрения признания их прав.
We would encourage the convening of a meeting of senior officers from those organizations with senior officials from the United Nations Development Programme (UNDP) and the Climate Change Convention some time this year to facilitate the appropriate arrangements for this levy. Мы хотели бы призвать к проведению в этом году совещания высших должностных лиц этих организаций с участием высших должностных лиц Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Конвенции об изменении климата для содействия выработке соответствующих механизмов взимания такого налога.
In addition, the Contact Group met to discuss the status of initial and annual Article 7 reporting as well as ways to assist and encourage States Parties to fulfil their Article 7 obligations. Вдобавок Контактная группа собиралась для обсуждения состояния первоначальной и ежегодной отчетности по статье 7, а также путей оказания содействия и побуждения государств-участников выполнять свои обязательства по статье 7.
In this connection, the Mission will sensitize the public on the Government's crime prevention efforts, with the support of the United Nations police, and encourage dialogue and cooperation between citizens and the Liberian National Police to assist in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия будет информировать население о деятельности правительства по предупреждению преступности при поддержке полиции Организации Объединенных Наций и поощрять диалог и сотрудничество между гражданами и Либерийской национальной полицией в целях оказания содействия в решении проблемы преступности и поддержания законности и порядка.
In this regard, we encourage the utilization of national stimulus packages, for those countries in a position to do so, to contribute to sustainable development, sustainable long-term growth, promotion of full and productive employment and decent work for all and poverty eradication. В этой связи мы рекомендуем тем странам, которые в состоянии сделать это, использовать национальные пакеты стимулирующих мер для содействия устойчивому развитию, поступательному долгосрочному росту, обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех и искоренению нищеты.
They were also well-placed to engage in follow-up to the recommendations of treaty bodies, encourage States parties to comply with their reporting obligations, and advocate for the participation of national human rights institutions and other parts of civil society in preparing reports. Они также имеют большие возможности для участия в последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов, стимулирования государств-участников к выполнению их обязательств по представлению докладов, а также содействия участию национальных учреждений по правам человека и других групп гражданского общества в подготовке докладов.
The United Nations and the Security Council must encourage regional organizations to assume ownership as much as possible but should also seek to actively assist the capacity-building of such partner organizations. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности должны поощрять региональные организации в максимально возможной степени брать на себя ответственность, но также должны стремиться к оказанию активного содействия в укреплении потенциала таких организаций-партнеров.
However, we go beyond the expression and protection of the right to faith and worship and encourage dialogue between various faiths and religions to help to develop the understanding of the faiths and religious beliefs of others and to reduce ignorance. Однако мы идем дальше свободы совести и защиты права на веру и религию и поощряем диалог между различными религиями и конфессиями в целях содействия лучшему пониманию верований и религиозных убеждений других и борьбы с невежеством.
To facilitate the exchange of views and encourage discussions on proposals submitted by States as well as to enable the Secretariat to consolidate the proposals for the deliberations of the Working Group at its second meeting, informal consultations were held on 28 and 29 August 2008. В целях содействия обмену мнениями и поощрения обсуждения предложений, представленных государствами, а также для того чтобы позволить Секретариату обобщить эти предложения для рассмотрения Рабочей группой на ее втором совещании, 28 и 29 августа 2008 года были проведены неофициальные консультации.
(b) Call upon the funds and programmes and encourage specialized agencies of the United Nations system to practice greater transparency at all levels to facilitate mutual accountability as the basis for successful partnerships; Ь) призвать фонды и программы и рекомендовать специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций повысить транспарентность на всех уровнях для содействия взаимной подотчетности в качестве основы для успешных партнерских отношений;
As provincial reconstruction teams are closing down, the NATO Senior Civilian Representative Office and ISAF will continue to support the Independent Directorate of Local Governance's lead in this process, and will encourage and assist the Independent Directorate of Local Governance to synchronize provincial reconstruction team efforts. По мере прекращения работы этих групп канцелярия старшего гражданского представителя НАТО и Международные силы содействия безопасности будут продолжать поддерживать лидирующую роль в этом процессе Независимого директората местного самоуправления и оказывать ему поддержку и содействие в деле координации работы провинциальных групп по вопросам восстановления.
(c) To contribute to the identification of new trends and the development of national response strategies, Governments should encourage their law enforcement authorities to contribute to the Paris Pact initiative online mapping tool (), which indicates seizures of illicit drugs and precursors. с) для содействия выявлению новых тенденций и разработке национальных стратегий деятельности правительствам следует побуждать свои правоохранительные органы вносить вклад в созданный в рамках Инициативы "Парижский пакт" онлайновый механизм регистрации случаев изъятия запрещенных наркотиков и прекурсоров ().
(b) The CES encourage Member states to collaborate with the European Commission, Eurostat, UNECE and United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in the piloting of progressive implementation of an international classification of selected crimes; Ь) призвать государства-члены сотрудничать с Европейской комиссией, Евростатом, ЕЭК ООН и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в целях содействия постепенной имплементации международной классификации отдельных преступлений;
(x) National policies and programmes that encourage, when possible and appropriate, dwellers of informal construction to regularize and upgrade their constructions provided that the geographic location and other factors allow minimum safety requirements to be met; х) разработки национальной политики и программ, которые направлены на оказание содействия, по мере возможности и необходимости, жителям неформальных поселений в легализации и повышении качества их построек при условии, что географическое положение и иные факторы позволяют соблюсти минимальные требования безопасности;
(e) Continue to improve cooperation with international, regional and subregional organizations; and encourage them to seek to develop further ways to help members to implement resolution 1373 (2001); е) будет продолжать укреплять сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями и поощрять их к разработке новых мер по оказанию государствам содействия в осуществлении резолюции 1373 (2001);
We recognize the achievements and potential of South-South cooperation and encourage the promotion of such cooperation, which complements North-South cooperation as an effective contribution to development and as a means to share and transfer best practices and appropriate technologies. Мы признаем достижения и потенциальные возможности сотрудничества по линии Юг-Юг и поддерживаем усилия, направленные на расширение такого сотрудничества, которое дополняет сотрудничество по линии Север-Юг в качестве эффективного механизма содействия развитию и как средство обмена и передачи передового опыта и необходимых технологий.
(b) Encourage consumers to use their purchasing power to promote the production of environmentally safe products and encourage investment in environmentally sound and productive agricultural, fisheries, commercial and industrial activities and technologies; Ь) стимулирование потребителей к использованию их покупательной способности для содействия производству экологически безопасной продукции и поощрение инвестиций в экологически обоснованные и эффективные мероприятия и технологии в сельском хозяйстве, рыболовстве, торговле и промышленности;
(b) Encourage international organizations to provide general and specific advice to countries on the design and administration of tax codes to promote sustainable forest management, and encourage countries to offer examples of notable successes in using taxes to advance the practice of sustainable forest management. Ь) призвать международные организации давать странам общие и конкретные рекомендации по разработке и применению налоговых кодексов с целью содействия устойчивому лесопользованию и предложить странам представлять примеры достигнутых успехов в использовании налогов с целью развития практики устойчивого лесопользования.
Established in 1972 at Cesena, Italy, to raise awareness of development issues among individuals and institutions and encourage their participation in development cooperation with NGOs from developing countries and countries with economies in transition. Основана в Чезене, Италия, в 1972 году в целях повышения информированности отдельных лиц и орга-низаций по вопросам развития и содействия их к сотрудничеству в целях развития с неправительст-венными организациями развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Consideration is being given by the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration to perhaps encourage that return by providing subsidies to those who might be interested in returning, at least for the short term. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Временная администрация Восточного Тимора рассматривают сейчас возможность оказания содействия возвращению этих людей путем предоставления субсидий лицам, которые могут быть заинтересованы в таком возвращении, по крайней мере в краткосрочном плане.
(a) Agreed that the Statistics Division should play a pivotal role in the coordination of economic and social classifications so as to resolve differences and encourage the harmonizing of classifications; а) постановила, что Статистический отдел должен играть ведущую роль в деле координации экономических и социальных классификаций в целях урегулирования расхождений и содействия согласованию классификаций;
To keep the gender balance and encourage girls participation in higher education, slightly lower entry scores (if 2 points for boys 1.8 points for girls for instance) in university, nursing school, technical school are introduced. Для поддержания гендерного равновесия и содействия охвату девушек высшим образованием для них в университетах, училищах по подготовке медсестер, технических училищах предусматриваются несколько более низкие баллы для поступления (допустим, при 2 баллах для юношей, для девушек достаточно 1,8 балла).
To devote attention to science, technology and information technology, and encourage research and development and technology transfer; стимулирование развития науки, техники и информационных технологий, оказание содействия научно-исследовательским и опытно-конструкторским работам и передаче технологий;